ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - SIA
kihelkonna
[info]iztulko
[info]kihelkonna
Add to Memories
Tell A Friend
SIA
Comments
extranjero From: [info]extranjero Date: 26. Marts 2019 - 21:08 (Pastāvīgā saite)
Pie reizes der atgādināt, ka ja vien tie nav daiļdarbi, tad arī uzņēmumu adreses nevajag tulkot, tas ir, ielu nepārvērst par street utml., izņemot valsts nosaukumu. Citādi tas tikai apgrūtinās pastnieku darbu.
From: [info]mansgan Date: 26. Marts 2019 - 22:58 (Pastāvīgā saite)
oi, es uz šo tik bieži esmu skatījies un domājis, kas tam tulkotājam galvā darījies... nu, laikam jau arī krievu ietekme. tur jau citādi, ja izlīdi no kirilicas, tad mazāka atšķirība vai ulitsa vai street
From: [info]mansgan Date: 26. Marts 2019 - 22:58 (Pastāvīgā saite)
un paradoksāli, ka otrādi gan tas netiek darīts... Vōlas iela, piemēram :D
extranjero From: [info]extranjero Date: 27. Marts 2019 - 14:02 (Pastāvīgā saite)
Jā, tas gan. Varbūt laviešu mazvērtības komplekss. :)
18 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Janvāris 2025
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
saites