nu kāpēc nevarētu būt interneta velo angļu-latviešu terminoloģijas lapas? :D dažreiz jau arī var būt tā, ka nemaz nav ieviesusies lv terminoloģija un paši sportisti lieto angļu/citu valodu terminus
ej un saproti (sagribējās tulkot kaut ko vienkāršāku - anti-tehnisku - piemēram, par matu krāsām, kosmētiku un nagu lakām :D)
ēhh, nesen biķerniekos trāpījās palīdzēt tiesāt vienas riteņbraukšanas sacensības un tur džeki divi neatļauti aizbrauca ar šādiem riteņiem un atbilstošām garajām ķiverēm, kad nedrīkstēja
un viens treneris tos nosauca par speciālajiem riteņiem un ķiverēm :D tas būtu lielisks termins, ja nevajadzētu šoreiz konkrēti
nezinu, kāda tev tur tā situācija, bet principā tas ir pilnīgi greizi, ka specifiskus tekstus tulko cilvēks, kuram par attiecīgo jomu nav pilnīgi nekādu zināšanu. vai nu tad vismaz jāpēta rūpīgi, nevis google trashlate jāklausa.
njā. parasti man nekas tik specifisks nav jātulko, tulkoju to, ko pārzinu, šoreiz viena vēstule trāpījās tāpēc jau gaudoju cibā :)
ja vēl būtu laiks līdz pirmdienai, tad arī varētu dabūt irl kādu rokā cilvēku, kas no tā kko jēdz, bet piektdienas vakarā nereāli. turpināšu traumēt gūgli
nu tagad tu esi jau drusku bruņota ar zināšanām, lai žigli pieregotos xc forumā un pajautātu, tur lielākas iespējas tomēr, kaut arī piektdienas vakars. un neizgāzīsies kā veca sēta :)
mm, vispār, cik skatos, iekš xc tur daudz rakstu/forumā jautājumu latviski, ja arī neviens neatbildēs, moš tāpat izdosies kaut kur tos lv terminus atrast. paldies vēlreiz ! :)