ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
13:17
13. Decembris 2010
iztulko
liljabrik
18 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by
Anonymous
From:
(Anonymous)
Date:
13. Decembris 2010 - 14:31
(
Pastāvīgā saite
)
nezinu, no kuras valodas tas tulkots, bet gan jau domāts, ka "cilvēce ir (tikai) viena, un šī mazā planēta ir mūsu vienīgās mājas"
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
liljabrik
Date:
13. Decembris 2010 - 14:35
(
Pastāvīgā saite
)
mani totāli neapmierina "cilvēce ir viena". nav iespējams saprast, ko tas nozīmē.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
rasbainieks
Date:
13. Decembris 2010 - 14:43
(
Pastāvīgā saite
)
man pirmā doma par šo ir "cilvēce ir viens veselums".
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
markizs
Date:
13. Decembris 2010 - 15:11
(
Pastāvīgā saite
)
+1
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
liljabrik
Date:
13. Decembris 2010 - 15:16
(
Pastāvīgā saite
)
totāli -1
pēc kā tas izklausās, pēc liekvārdības kaut kādas
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
po
Date:
13. Decembris 2010 - 15:20
(
Pastāvīgā saite
)
liekvārdība ir pieminēt kaut kādas tur ģimenes. un "cilvēce ir viena" ļoti labi un precīzi atveido oriģinālu.
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
zvirbuleens
Date:
13. Decembris 2010 - 21:52
(
Pastāvīgā saite
)
nu tad vienota (=viens veselums).
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
liljabrik
Date:
14. Decembris 2010 - 00:35
(
Pastāvīgā saite
)
tas vēl vairāk neder, jo teksts ir domāts tieši cilvēcei, kas galīgi nav vienota, lai arī ir "viena".
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
zvirbuleens
Date:
14. Decembris 2010 - 00:39
(
Pastāvīgā saite
)
varbūt tomēr ir. tādā nozīmē, ka mēs visi esam savstarpēji saistīti, bet tas jau ir filozofisks jautājums ;)
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
aardark
Date:
13. Decembris 2010 - 14:47
(
Pastāvīgā saite
)
Ir iespējams saprast.
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
aardark
Date:
13. Decembris 2010 - 14:49
(
Pastāvīgā saite
)
Tas pat precīzi izsaka gan to, ka cilvēce ir (tikai) viena, gan ka tā ir kā "viena ģimene", lol.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
rasbainieks
Date:
13. Decembris 2010 - 15:30
(
Pastāvīgā saite
)
tas gan izsaka arī to, ka cilvēce ir vientuļa.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
aardark
Date:
13. Decembris 2010 - 16:33
(
Pastāvīgā saite
)
Neko darīt.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
liljabrik
Date:
14. Decembris 2010 - 00:36
(
Pastāvīgā saite
)
nē nu latviešu valoda tādu aptuvenību nepieļauj. angliski vēl varētu izšmaukt.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
karuna
Date:
14. Decembris 2010 - 15:07
(
Pastāvīgā saite
)
Domāju, ka šoreiz nav starpības. Arī angliski ikdienā cilvēks bez konteksta uzreiz nespētu ierubīties, kas ir domāts ar to "humanity is one".
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
aardark
Date:
13. Decembris 2010 - 16:36
(
Pastāvīgā saite
)
Man vienalga liekas, ka tas ir labākais variants. Citādi, domājot visādus paplašinātus tulkojuma variantus, lai pat pašiem lēnākajiem mūsu vidū būtu skaidrs, kas ir domāts, tiek sačakarēts kodolīgs teikums.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
karuna
Date:
14. Decembris 2010 - 15:05
(
Pastāvīgā saite
)
Protams, ka šis ir labākais variants. Tas, kas cilvēce ir vientuļa, jau automātiski izriet no šī fakta tā vai tā – jebkurā valodā.
(
Reply to this
) (
Parent
)
18 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)