Tas ir atkarīgs no konteksta. Ja tas ir stāstījuma veidā, tad parasti tiesas dokumentos to latvisko un iekavās neko neliek (oficiāliem tulklojumiem parasti līdzi nāk oriģināls). Piemēram, "Nu tā, mēs iebraucām Romā un tur mūs aplaupīja." Ja tā ir adrese, tad parasti tulko vienīgi valsts nosaukumu, bet visu pārējo adresi atstāj nemainīgu.
Latvisko parasti pēc izrunas, izņemot tos, kam tradicionāli jau ir kāds nosaukums latviski. Droši vien, ka no itāļu valodas tas varētu būt diezgan vienkārši.
|