|
|
iztulko genius | |
|
|
|
|
Tātad - ir sekojošs termins angļu valodā - fluenceTulkojumu neatrodu nevienā vārdnīcā, nelīdz nedz Tilde, nedz termini.lv (arī fizikas terminu sadaļā nekā); Termins attiecināms uz fiziku, bet vispārīgā gadījumā to varētu attiecināt un ļoti daudz ko, jo tas ir diezgan vispārīgs dozimetrisks termins. Meklējamā termina nozīme ir lāzera (vai principā jebkura) starojuma enerģija (nevis jauda!) uz laukuma vienību (šķērsgriezuma laukumu). Terminu "gaismas plūsma" neieteikt, jo tas jau tiek izmantots fotometrijā & tas tiek mērīts jaudas vienībās. Visi līdzīgie termini, kas tiek izmantoti fotometrijā, tādi kā spīdība, apgaismojums utt., neder, jo tie tiek rēķināti kā jauda uz laukumu, nevis enerģija. Šis ir kaut kas nedaudz citādāks. Tā kā es esmu diezgan drošs, ka šāda konkrēta termina latviešu valodā īsti nav, tad varat piedalīties jaunvārdu veidošanā :)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jā, izskatās, ka kolēģi neiespringa īpaši to vārdu latviskot un patiesībā pat nebiju ieklausījies, ka šis vārds latviešu tekstā tīri labi iederas, jo līdz šim tas bija domās tikai līdzi angļu tekstam :) Tik nelielas šaubas izraisa, ka tas ir attiecināts uz daļiņu skaitīšanu, pie tam plaši lieto medicīnā, kur cilvēki, šķiet, ir aktīvāki uz terminoloģijas ieviešanu. Es jau tā biju domājis ablation tulkot kā ekstirpācija, bet tā kā tas termins ir tīri medicīnisks, bet es meklēju fizikālu, tad paliku pie vienkārša latviskojuma - ablācija, kas jau tiek lietots ģeoloģijā paralēli terminam erozija. Bet katrā gadījumā paldies par palīdzību!
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|