ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
genius
[info]iztulko
[info]genius
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
zimbabve From: [info]zimbabve Date: 6. Maijs 2008 - 21:28 (Pastāvīgā saite)
Jep, fluence parādās arī gūglē:

www.cfi.lu.lv/cfi_meetings/cfi2005abstracts.pdf
(Novērots ievērojams cietības pieaugums apstarotajā slānī, kas atkarīgs no fluences un aprēķinātajiem jonu enerģijas zudumiem kristālā.)

www.cfi.lu.lv/fer/maris/kursi/moaopt2.htm
(Audu apstarojuma/fluences atkarība no izkliedes, fluences sadalījums nehomogēnos audos (kā piemērs: sistēma derma-epiderma ar dažāda lieluma asinsvadiem)
genius From: [info]genius Date: 6. Maijs 2008 - 22:46 (Pastāvīgā saite)
Jā, izskatās, ka kolēģi neiespringa īpaši to vārdu latviskot un patiesībā pat nebiju ieklausījies, ka šis vārds latviešu tekstā tīri labi iederas, jo līdz šim tas bija domās tikai līdzi angļu tekstam :)
Tik nelielas šaubas izraisa, ka tas ir attiecināts uz daļiņu skaitīšanu, pie tam plaši lieto medicīnā, kur cilvēki, šķiet, ir aktīvāki uz terminoloģijas ieviešanu.
Es jau tā biju domājis ablation tulkot kā ekstirpācija, bet tā kā tas termins ir tīri medicīnisks, bet es meklēju fizikālu, tad paliku pie vienkārša latviskojuma - ablācija, kas jau tiek lietots ģeoloģijā paralēli terminam erozija.
Bet katrā gadījumā paldies par palīdzību!
7 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2025
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
saites