|
|
iztulko aleja | |
|
|
|
|
|
|
|
Es zinu, ka jūs drīz sāksiet mani ienīst, bet es ļoti lūdzu iztulkot man šo... teikumu. Ja vajag, es varu iedot krievu tulkojumu, lai gan nezinu, vai tas ko līdzēs. Ohne das Pathos der Distanz, wie es aus dem eingefleischten Unterschied der Stände, aus dem beständigen Ausblick und Herabblick der herrschenden Kaste auf Unterthänige und Werkzeuge und aus ihrer ebenso beständigen Übung im Gehorchen und Befehlen, Nieder- und Fernhalten erwächst, könnte auch jenes andre geheimnissvollere Pathos gar nicht erwachsen, jenes Verlangen nach immer neuer Distanz-Erweiterung innerhalb der Seele selbst, die Herausbildung immer höherer, seltnerer, fernerer, weitgespannterer, umfänglicherer Zustände, kurz eben die Erhöhung des Typus “Mensch,” die fortgesetzte “Selbst-Überwindung des Menschen,” um eine moralische Formel in einem übermoralischen Sinne zu nehmen.Upd: Es te kaut ko sagudroju, salīdzinot angļu, krievu tulkojumu un mēģinot kaut ko saprast ar vārdnīcas palīdzību vācu tekstā. Vācu valodas zinātāji varētu pateikt, cik tuvu patiesībai tas viss ir, un ieteikt, ko rakstīt savādāk. Bez distances patosa, kuru rada kārtu atšķirības iemiesojums, bez valdošās kastas pastāvīga ieraduma raudzīties pētījoši un no augšas uz padotajiem un rīkiem un tikpat pastāvīga vingrinājuma pakļaut un pavēlēt, apspiest un turēt attālumā, nevarētu pastāvēt arī cits, daudz noslēpumaināks patoss - tiekšanās palielināt distanci pašā dvēselē, aizvien cildenāku, aizvien retāku, tālāku, daudz nospriegotāku un visaptverošāku stāvokļu sasniegšana, īsi sakot, nevarētu pastāvēt tieši "cilvēka" tipa celšana, nepārtraukta "cilvēka pārvarēšana", - ja lietojam morālu formulu ārpusmorālā nozīmē.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ir, ir Nīče. Nevarēsi arī tad, ja es iedošu krievisko tulkojumu? Nu es droši varētu izmantot krievu variantu un tulkot to, bet man diemžēl nav skaidra divas vietas:
Без пафоса дистанции, порождаемого воплощенным различием сословий, постоянной привычкой господствующей касты смотреть испытующе и свысока на подданных, служащих ей орудием, и столь же постоянным упражнением ее в повиновении и повелевании, в порабощении и умении держать подчиненных на почтительном расстоянии, совершенно не мог бы иметь места другой, более таинственный пафос - стремление к увеличению дистанции в самой душе, достижение все более возвышенных, более редких, более отдаленных, более напряженных и широких состояний, словом, не могло бы иметь места именно возвышение типа «человек», продолжающееся «самопреодоление человека», - если употреблять моральную формулу в сверхморальном смысле.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Without that pathos of distance which grows out of the ingrained difference between strata—when the ruling caste constantly looks afar and looks down upon subjects and instruments and just as constantly practices obedience and command, keeping down and keeping at a distance—the other, more mysterious pathos could not have grown up either—the craving for an ever new widening of distances within the soul itself, the development of ever higher, rare, more remote, further-stretching, more comprehensive states—in brief, simply the enhancement of the type “man,” the continual “self-overcoming of man,” to use a moral formula in a supra-moral sense.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"„Filosofijas galvenais uzdevums, kā uzskatīja Nīče, nav censties atrast atbildes uz tiem jautājumiem, par kuriem filosofi ir strīdējušies gadsimtu garumā (jo visas iespējamās pozīcijas jau ir zināmas), bet gan parādīt, kāpēc ir radušies visi šie strīdi. Un ja tas noskaidrosies, tad tradicionālā veidā formulētās problēmas risinājuma meklējums vairs nebūs tik interesants un tik svarīgs. Nīčem filosofiskā problēma nav tas, kas ir jāatrisina, bet tas, kas ir jāpārvar.”
(Danto. Nīče kā filosofs)
Nu tad lūk, esmu pārvarējusi arī pašu filosofiju, mani daudz vairāk gribās dzīvot, nevis domāt par to, jautāt, šaubīties, balansēt uz tās robežas un domāt par to, ka vislabākais cilvēkam ir nepiedzimt.
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|