lavendera ([info]lavendera) rakstīja [info]gribam_zinaat kopienā,
@ 2015-01-27 08:23:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Par tautas raksturu
vārdi, kuri valodā nozīmē vienu un to pašu.

Spāniski "es tevi mīlu" un "es tevi gribu" ir viens un tas pats - te quiero.
Latviski zāles (laksti) un zāles (medicīna) ir viens un tas pats.
Krieviski ar vienu vārdu apzīmē bērnus un puišus - ребята.
Ķīniešiem nav darbības vārdu nākotnes formas.
Laikam somiem nav sieviešu un vīriešu dzimtes (nez, pat vietniekvārdos ne?)

Ko vēl jūs varat minēt attiecīgam piemēram?
Mani vispār interesē svešvalodas, nevis latviešu valodas salīdzinājums ar hibrīdvalodu - angļu...


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]adelise
2015-01-27 10:56 (saite)
Cik zinu, tad somiem nav tāda vārda kā "paldies", ja viņi saka par kaut ko paldies, tad tas tiek kaut kādā veidā iepīts teikumā, bet atsevišķa vārda nav.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]kautskis
2015-01-27 11:08 (saite)
Kiitos :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]adelise
2015-01-27 12:14 (saite)
ok, tad varbūt tas bija "lūdzu", tiešām neatceros, pirms kāda laika dzīvoju kopār ar somieti un viņa man kaut ko tādu stāstīja, bet ej nu atceries vairs īsti.
Mēs gan arī gana bieži iesmējām par to cik daudz somu un latviešu valodai ir vienādu vārdu, bet ar citu nozīmi (nu tur tās klasikas par "mauka", "lasis", mēs beigu beigās ļoti daudz saskaitījām vienādus vārdus, bet ar citu nozīmi)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]lavendera
2015-01-27 12:40 (saite)
nu, nu? padalies!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?