mama drama ([info]virginia_rabbit) rakstīja,
@ 2015-06-07 11:58:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Eižens skatās savu iecienīto angļu multeni ar franču tulkojumu. Tagad tai praktiski nav klusuma paužu. piem, teikuma "I hope you've had a nice trip" vietā ir "J'espere que vous avez effectue un agreable voyage"

viņš arvien biežāk izvēlas pāriet uz frančvalodu. par visām praktiskajām lietām - "padod zemenes. vai tās ir veselīgas? vai es varu dabūt sagrieztas?" utt. šķiet, ka viņam ir vieglāk izteikties franču val. latviešu ir sākusi klemmēt, un viņš rausta valodu, kad jārunā garāki teikumi.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]virginia_rabbit
2015-06-07 18:24 (saite)
man liekas, ka ir cik cilvēku, tik stāstu. citiem bērniņi sagrābsta 4-5 valodas pavisam maziņi (luksemburgā), citiem tētis var runāt angliski, cik grib, bērns tik un tā runā franciski un ar drausmīgu franču akcentu reizēm atbild uz viņa angļu frāzēm.
man liekas pašai reāli smieklīgi, ka Eižens pa nepilnu gadu ir samācījies kā native spīkeris un vēršas pie manis tādām frāzēm un izrunā, kāda man nekad nebūs. bet saka, ka aizmirsīs. mēs atbrauksim atpakaļ - un pēc gada jau neko nezinās.
bet tas jau ir tikai prātīgi - mācīties to valodu, kur dzīvo. es nekad īsti neesmu sapratusi valodu mācīšanās hobiju, jo man vismaz tās dzēšas, kad nelietoju un nedzīvoju valstī.
diasporā jau parasti ir kāda auklīte vai audzinātāja, kas labprāt padarbojas latviski, ja vajag.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?