tessera ([info]tessera) rakstīja,
@ 2014-01-04 08:55:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Negribas pie Kūmiņa visu ēteru piesārņot, taču gribas paturpināt tēmu par baisajiem tulkojumiem TV (un arī visur citur, ja jau reiz par to ir runa) un tulkotāju attaisnošanos ar to, ka termiņi tik īsi, ka nekādi nevar normālā kvalitātē paveikt darbu. Ja cilvēks vispār var uzrakstīt tādus teikumus kā TV filmās, seriālos un, lai Dievs nogrābstās, raidījumos (sevišķi tajos, ko rāda Discovery), tad es neticu, ka viņš jebkādos apstākļos ir spējīgs tulkot. Nu ņeverju! Ja nav nekādas izpratnes ne par frazeoloģismiem, ne par zinātnisko terminoloģiju, ne par teikumu konstrukcijām, pilnīgi nekas nav zināms par nevienu no žargoniem, tad kas tu esi par tulkotāju? Daudzi zina angļu vārdus un prot lietot vārdnīcu, bet ar to laikam nepietiek, ne?


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]biezpientaure
2014-01-04 09:52 (saite)
Ir taču vēl nākamais elles loks - blīvu tekstu kondensēt, vienlaikus lokalizējot, 2 min. teksta aizstājot ar vispārīgu, maznozīmīgu frāzi ar no oriģināla visai attālu nozīmi. Vai atkārtot ceļa zīmes ar pilsētu nosaukumiem :)

(Atbildēt uz šo)


[info]kuminjsh
2014-01-04 10:22 (saite)
Āmen!;)

(Atbildēt uz šo)

Izkliedes industrija
(Anonīms)
2014-01-04 11:07 (saite)
Dieva grīda ir Velna griesti.

(Atbildēt uz šo)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?