silent wings ([info]sw) rakstīja,
@ 2005-10-21 11:28:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:translate

savādi...
Nupat kādā visnotaļ zolīdā juridiska rakstura tekstā pamanīju, ka know-how iztulkots kā zinātība...:) (Imagine: nacionālā zinātība...)  Neesmu gan domājusi par alternatīviem šī jēdziena tulkojumiem, taču augstākminētais šķiet savāds... Un Tildē arī šis rēgojas... diez, kas tādu ir apstiprinājis? :P



(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]tominja_opiitis
2005-10-21 11:45 (saite)
know-how iņ-jaņ

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sw
2005-10-21 12:13 (saite)
Ņu apmēram. Taisni vai velk uz kaut kadām ...zintīm. Ja līdzās nebūtu oriģinālā teksta, nez vai saprastu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?