aituvīrs ([info]sodienliist) rakstīja,
@ 2019-01-05 11:35:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
vakar latviski izlasīju trainspotting, tādēļ īsas, nesvarīgas pārdomas par leksiku
mazliet jocīgi, ka mūsdienās pārsvarā dzirdams un rakstiski izmantojams vārds "pidars", bet, piemēram, 2005. gadā izdotajā, Jāņa Elsberga latviskajā tulkojumā "Vilcienvakte" (Trainspotting) tiek izmantots tikai "piders"


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]iokaste
2019-01-05 14:05 (saite)
krieviski ir pidars ar 'a', tā ir ietekme

(Atbildēt uz šo)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?