Magnitūds...
Tue, Aug. 23rd, 2011, 10:59 pmMagnitūds... Tue, Aug. 23rd, 2011, 11:18 pm
Tue, Aug. 23rd, 2011, 11:21 pm
es saprotu, ka apzīmē! mazums, kādus vārdus, arī neveiklus, gadās izvēlēties. man stāstīja džeks, kurš nebija žurnālists bet zemestrīču pētnieks, bet es neiedziļinājos, kāda tieši atšķirība. apmēram kā starp "jauda" un "enerģija" Tue, Aug. 23rd, 2011, 11:23 pm
varu arī kļūdīties, protams. vienreiz dzirdēju. Tue, Aug. 23rd, 2011, 11:29 pm
"The expression Richter magnitude scale refers to a number of ways to assign a single number to quantify the energy contained in an earthquake." Rihtera skala anhliski saucas Richter magnitude scale. No šejienes arī nevienam nevajadzīgais tūda magnitūds. Vai magitūde. Wed, Aug. 24th, 2011, 01:16 am
Burtiski skalas nosaukums ir Rihtera ballu/magnitūdu skala, kur "magnitūda" ir tieši specifisks lieluma apzīmējums. Wed, Aug. 24th, 2011, 06:18 am
Wed, Aug. 24th, 2011, 07:04 am
Skat augstāk nulles postu par zemestrīču pētnieku. Wed, Aug. 24th, 2011, 07:11 am
Wed, Aug. 24th, 2011, 12:21 am
Kāpēc nav normāls? Ja seismologi lieto šo terminu, tad kur ir problēma? Kaut kā šī mērvienība bija jānosauc un "balles" parasti attiecina uz lineāru skalu, bet šī ir logaritmiska. Varbūt visiem to nevajag zināt, bet nekas slikts jau arī nenotiks, ja uzzinās šo svešvārdu. Vispār dusmīgs uz tulkotāju, kas šodienas darbā nav jēdzis nošķirt mean un median, un visur sarakstījis "vidējais". Arī laikam "mediāns" likās nenormāls vārds? Wed, Aug. 24th, 2011, 06:16 am
Wed, Aug. 24th, 2011, 07:16 am
Ar to arī vajadzētu sākt: grāmatu nelasīju, bet nosodu :) Izrādās, ka vēl bez Rihtera skalas ir arī Momenta magnitūdas skala. Kaut kā neveikli skanētu, Momenta ballu skala. Vēl neveiklāk būtu lietot citu magnitūdas apzīmējumu tikai tāpēc, ka rēķina pēc citiem principiem. Tas ir, ja sveram ābolus ar kātiņiem, tad tās ir balles, bet ja bez kātiņiem, tad kilogrami. Jautājums jau ir tikai par to, vai lietot svešvārdu, vai latviskotu analogu. Tas ir subjektīvi un par to domas vienmēr dalīsies, bet tas mani nesatrauc. Cita lieta, ka žurnālisti paši nekā nesaprot, ko tulko, tāpēc bieži raksta "7 ballu magnitūdas zemestrīce". Wed, Aug. 24th, 2011, 08:35 am
PS. Ar prieku atrodu, ka vismaz Apollo ir izlabojuši savu tekstu "Tiek ziņots, ka tās magnitūda bijusi 5,9 balles". Solis prom no muļķības. Tvnet turpina savā nodabā "Spēcīga 6,0 magnitūdu zemestrīce..." Wed, Aug. 24th, 2011, 09:11 am
Mīļumiņ, vārdiem var būt vairākas nozīmes. Manā Random House Webster ir vismaz 8 nozīmes vārdam "magnitude", un tas droši vien vēl neiekļauj visas zinātnēs lietotās nianses. Wed, Aug. 24th, 2011, 10:53 am
Es palieku pie savas pārliecības, ka "magnitude" ir dimensija, nevis mērvienība, kamēr man kāds/kāda, kurš/kura orientējas tēmā, nepaskaidros, ka ir savādāk. Wed, Aug. 24th, 2011, 11:02 am
garums ir dimensija, metrs ir mērvienība. temperatūra ir dimensija, grāds ir mērvienība. Magnitūde (stiprums) ir dimensija. Imfho. Wed, Aug. 24th, 2011, 11:44 am
Tu laikam ar dimensiju domā objekta (vai notikuma) fizikālās īpašības nosaukumu (piemēram, temperatūra). Zemestrīces fizikālā īpašība būtu izdalītās enerģijas daudzums, kam var piešķirt mērvienību. Magnitūda gan ir tikai specifiskas skalas vērtību apzīmētājs, nevis fizikāla mērvienība. Bet kā tāda tā ļoti labi kalpo arī par šīs skalas mēra vienību. Tu taču arī neteiksi, ka apaviem ir 48 ballu izmērs. Wed, Aug. 24th, 2011, 09:18 am
>> sestās magnitūdas zemestrīce, nevis kā sešu magnitūdu zemestrīce, kas ir bezjēdzība. Tieši kārtas skaitļa lietojums ir nedaudz jocīgs. Teiksim, "6.2 magnituda earthquake" - seši komats otrās magnitūdas? Skan stulbi. Labāk: seši komats divas magnitūdas (balles) liela zemestrīce". Tieši Apollo variants ir muļķības, jo specifisku terminu var arī netulkot, bet ja "magnitude" ir lietots vispārīgā nozīmē kā "lielums", tad tā netulkošana nav pamatota. |
|