Shelly -

Nov. 30th, 2011

03:55 pm

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry

Darbs.lv turpinās: vai kādam nav zināms kāds labs tulkotājs, kas varētu iztulkot literāru tekstu no vācu valodas uz latviešu? Vajadzīgs diezgan burtisks, ne pārāk māksliniecisks tulkojums.

(10 comments | Leave a comment)

Comments:

[User Picture]
From:[info]viipsna
Date:November 30th, 2011 - 04:17 pm
(Link)
man ir zināma viena vācu valodas skolotāja, kurai izmisīgi vajag kādu haltūru.
(Reply to this) (Thread)
[User Picture]
From:[info]jff
Date:November 30th, 2011 - 04:56 pm
(Link)
Man šķiet, ka vidējā vācu valodas skolotāja pat pašu valodu nebūt ne tik labi pārzina un izjūt, kā tas pēc amata nosaukuma varētu izklausīties. Par spējām labi tulkot pat vēl nedomājot. Bet, protams, ne visas skolotājas ir vienādas, un daudz kas arī atkarīgs no konkrētā teksta sarežģītības, kā arī no prasībām pret tulkojumu.
(Reply to this) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]viipsna
Date:November 30th, 2011 - 05:13 pm
(Link)
paldies par vidējas vācu valodas skolotājas izskaidrojumu.
(kautgan kam man tas, varēji paturēt savas vispārzināmās lietas sev)
es to rakstīju, lai shelly skaidrs ir, ka viņa nav profesionāls tulks. bet tulko.

(Reply to this) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]jff
Date:November 30th, 2011 - 05:18 pm
(Link)
Kur bija teikts, ka viņa jau tulko?

Un "kautgan" neraksta kopā :P
(Reply to this) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]viipsna
Date:November 30th, 2011 - 05:19 pm
(Link)
ejtakštu arī neraksta kopā
(Reply to this) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]lennay
Date:November 30th, 2011 - 05:29 pm

(Link)
O!

:)
(Reply to this) (Parent)
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:November 30th, 2011 - 06:55 pm
(Link)
tulkojot ir svarīgāk labi pārvaldīt mērķa, ne avota valodu, ja kas.
(Reply to this) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:[info]jff
Date:December 1st, 2011 - 12:00 am
(Link)
Piekrītu, bet tas neatceļ nepieciešamību vismaz pasīvā līmenī izjust avota valodu, kā arī pārzināt teksta nozari vai laikmetu. Protams, no tā jau neviens nemirst, ka kāda lubene vai zagts žurnālraksts ar lieliem gimalajiešu lāčiem iztulkots, bet reizēm tomēr pret debesīm gaudot gribas, ko tādu ieraugot.
(Reply to this) (Parent)
[User Picture]
From:[info]le_minga
Date:November 30th, 2011 - 06:09 pm
(Link)
tiešai tulkotājs, ko es ieteiktu, šobrīd par gaidāmo bēbi priecājas - bet nenboliedzami labi un profesionāli strādā: http://linearis.lv/lv/ - varbūt noderēs
(Reply to this)
From:[info]fedrs
Date:November 30th, 2011 - 06:28 pm
(Link)
Tas kā reiz izklausās pēc darbiņa priekš google translate.
(Reply to this)