-- ([info]ripp) rakstīja,
@ 2014-07-06 22:06:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
meita regulāri atstāsta notikumus. nu tur, "dada. muti. jitatā", kas saprotams kā "šodien runājos ar onkuli, skatījos multeni un braucu ar riteni". bet pirms dažām dienām viņa stāstīja man par gaidāmajiem notikumiem. nākotnes koncepcijas apzināšanās žetons - kačing. mēs vispār mēdzam viņai stāstīt, kas viņu sagaida, nu tur, brauksim tur vai šur, tur būs tas vai šis. un tad, braucot uz dārziņu piektdienas rītā, viņa man stāsta - "vapu, judji, muti". sestdienā, tātad, satiksim vecmāmiņu Baibu, tur būs arī ciemiņi un kaut kurā brīdī varēs skatīties multeni".

vakar (pirmoreiz šogad) aizbraucām kopā uz jūru. Alisei totālākā sajūsma. vien lielā bēda par to, ka nevar ūdenī pavadīt visu laiku. ļoti grūti ar to samierināties. šodien aizvedām uz mežu uzēst mellenes, lasa mellenes un saka "jūia, jūija, moe, moe". jautājam "gribi uz jūru". "jāāā", atbild. tā nu aizbraucām arī šodien. varbūt braucieni uz jūru palīdzēs atgūties imunitātei, kas to lai zina. atkal (nu jau kādu laiku) punķojas. jau atkal jāatliek ērču encefalīta pote, kas bija paredzēta rītdien.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]ripp
2014-07-06 23:02 (saite)
es kādreiz esmu dzirdējusi visus vārdus, ko viņa lieto, tādēļ tos atpazīstu. dada (ar mīkstiem d) ir no krievu дядя, juia un moe ir jūra latviski un krieviski. ir vārdi, par kuriem man nav ne jausmas, kura valoda tā ir un kādēļ, piemēram, kādēļ lidmašīna ir jipa, ir tādi, kuros sapludinātas abas valodas (ritenis un кататся, kas saplūstot veido jitatā un nozīmē "braukt ar riteni"). bet viņa īpaši neatdala tās valodas. tas ir jā, ar mani vairāk lieto krievu vārdus un ar A. vairāk latviešu, taču ir daudzi vārdi, ko viņa lieto vienā vai otrā un tad abas valodas (tajā primitīvajā līmenī, kurā viņa tās pārvalda) diezgan brīvi saplūst kopā.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?