zaļā buržuāzija - [entries|archive|friends|userinfo]
judging the mice

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| freidfreidlenta pukstlenta marčlenta komentlenta pollkreators ]

[Sep. 2nd, 2008|02:32 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
vot kā lai es tagad gaumīgi un asprātīgi iztulkoju vārdu queer?
linkpiemetināt?

Comments:
[User Picture]
From:[info]dienasgramata
Date:September 2nd, 2008 - 02:33 pm
(Link)
tas jāskatās no konteksta
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 2nd, 2008 - 02:34 pm
(Link)
queer - the word queer is now being reclaimed as a sociopolitical umbrella term for gay, lesbian, bisexual, transgender, transexual, and other non-heterosexual preferences, as well as intersexuals and other non-heterosexuals.
[User Picture]
From:[info]dienasgramata
Date:September 2nd, 2008 - 02:36 pm
(Link)
tev jātulko vārdnīca?
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 2nd, 2008 - 02:41 pm
(Link)
[User Picture]
From:[info]dienasgramata
Date:September 2nd, 2008 - 02:59 pm
(Link)
GLBT un viņu draugu praida festivāls
[User Picture]
From:[info]kbrgs_
Date:September 2nd, 2008 - 02:37 pm
(Link)
seksīši
[User Picture]
From:[info]kants
Date:September 2nd, 2008 - 02:37 pm
(Link)
politika ir mirusi. var droši tulkot "kreisais".
From:[info]
Date:September 2nd, 2008 - 03:06 pm
(Link)
es arī par šo variantu
[User Picture]
From:[info]prtg
Date:September 2nd, 2008 - 02:42 pm
(Link)
netradicionāli orientētais laikam būs pārāk gari
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 2nd, 2008 - 02:47 pm
(Link)
es nemaz neceru, ka latviski būs mazāk par 2 vārdiem.
From:[info]cherubs
Date:September 2nd, 2008 - 02:48 pm
(Link)
kujers
[User Picture]
From:[info]dienasgramata
Date:September 2nd, 2008 - 03:00 pm
(Link)
smuki būtu ieviest latviešu valodā vārdu kvīriņi, bet tur jau atkal femisistes sacels traci
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 2nd, 2008 - 03:04 pm
(Link)
es ar visām četrām par!
[User Picture]
From:[info]shelly
Date:September 2nd, 2008 - 03:03 pm

atraugājos un uzlieku kājas uz galda

(Link)
Pediņš. Vai tad tas to nenozīmē?
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 2nd, 2008 - 03:04 pm
(Link)
par šauru.
[User Picture]
From:[info]markizs
Date:September 2nd, 2008 - 03:10 pm
(Link)
nu burtiski jau tie sanāk dīvaiņi, citādākie un nepareizie. Tā teikt šķība un nepareiza seksualitāte. Kaut gan seksualitāte jau laikam nevar teikt, nav jau gluži tas pats kas seksuālā orientācija.

Heh, atceros glāzgovas world sf convention es tusējos kopā ar pāris skotiem. viens no viņiem bija gejs, otrs laikamk aut kāds 'trans', ūberneglīts vīrišķis augstpapēžu kurpēs un mezglā sasietu 'blūzītes' apakšīņu. nu un tresāis bijušais mi6 darbonis, marss society dalībnieks un pensionārs. Vobšem interesanta kompaška.
Tad nu ko es gribēju teikt - prasīju gejam uz kuriem paneļiem jams paredzējis iet, jams iedūra ar pirkstu panelī 'Queer SF', kad prasīju, kas tas ir, viņš teica, ka tas esot kārtējais geju apzīmējums, tāds mazliet uzbraucošs, un nozīmējot tipa 'different' un 'strange'.

Vo, tāda ir šī vārda vēsture manā zināšanu vācelītē. Fun.

Lol vobšem ;>
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 2nd, 2008 - 03:17 pm
(Link)
laba kompaška :)

par to, ko vārds ietver, augstāk komentā diensgrāmatčegam http://klab.lv/users/rasbainieks/824627.html?replyto=4531507

bet nu bāc, latviski šito pateikt lakoniski, neitrāli un šitentik visaptveroši, plus vēl tā lai var tekstā ielocīt...
[User Picture]
From:[info]misame
Date:September 2nd, 2008 - 05:03 pm
(Link)
greizsekši
[User Picture]
From:[info]markizs
Date:September 2nd, 2008 - 03:11 pm
(Link)
Tulko to kā 'varavīksnes krāsu kustības pārstāvi' :>
[User Picture]
From:[info]begemots
Date:September 2nd, 2008 - 03:25 pm
(Link)
varavīksnes ļaudis :P
From:[info]diana
Date:September 2nd, 2008 - 05:03 pm
(Link)
Seksuālās minoritātes. Vismaz no šī konteksta es tā tulkotu.
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 2nd, 2008 - 06:03 pm
(Link)
tas ir mans pēdējais salmiņš.

hackers counter system