Fri, Dec. 17th, 2010, 02:15 pm
ko nozīmē "lika pagaidīt"

Tāds šķietami vienkāršs jautājums — ko nozīmē "lika pagaidīt" un kāda ir šī izteiciena izcelsme?

Runa nav par burtisko nozīmi ("priekšnieks lika pagaidīt 5 min"), bet gan par šādu lietojumu (no Apsīšu Jēkaba stāsta "Iegātnis"):
"Vai tad baznīca priekš bāršanās?" pļavsargs jautāja. "Bijusi vai nebijusi, bet viņš drīkst to darīt! Viņš drīkst tā izbārt, ka kundziņiem paliek kauna pilnas acis. Grēcinieku viņam brīv bārt, viņam brīv teikt, ka tas nekam neder, ka ir tīrs elles prauls — lai būtu vai barona, vai grāpa lielskungs!" "Znotiņam tiesa", — "palūk, kāds āķis!" — dzirdēja saucam no pulka.
"Bet vai tad tu esi jau dzirdējis kādu lielkungu baram?" "Nu, es nemāku vāciski, bet brīv viņam ir to darīt, — to tu nevari noliegt."
"Ā, tu domā, ka zemnieku bar, ka tad bārs arī kungu? Lika drusku pagaidīt!" pļavsargs nosmējās. "Vāciski bāršana ari skan drusku smalkāk."
Ar to likās arī iztirzāšana beigusies. Abi Baltijas pirmo varu aizstāvji piegāja pie stoikas, kur tiem viens otrs no klausītājiem piedāvāja alu.

Fri, Dec. 17th, 2010, 02:25 pm
[info]rasbainieks

tas ir garais variants "pag" :)

Fri, Dec. 17th, 2010, 03:03 pm
[info]pzrk

Pag, tiešām? :)

Fri, Dec. 17th, 2010, 03:30 pm
[info]rasbainieks

ne tak :)
gaidi vien, kad uzradīsies kāds ar etimoloģijas vārdnīcu.

Fri, Dec. 17th, 2010, 02:26 pm
[info]petro

Kokrētajā kontextā - "Nekā nebij'/nebūs", "tā vis nebūs", "tā vi'š nav" vai tml.

Fri, Dec. 17th, 2010, 05:59 pm
[info]pzrk

Paldies!

Fri, Dec. 17th, 2010, 02:29 pm
[info]paliec

nozīme ir apmēram tāda kā jēdzienam 'atšūt', 'pasūtīt'.

Fri, Dec. 17th, 2010, 02:32 pm
[info]paliec

vispār [info]petro skaidrojums ir pat trāpīgāks šai gadījumā.

Fri, Dec. 17th, 2010, 02:49 pm
[info]murks

Vāciski daudziem šīs grupas teicieniem ir arī pārnestā nozīme, un neba nu Apsīšu Jēkabs ir dikti tālu no vācu ietekmes stāvējis.

Fri, Dec. 17th, 2010, 03:00 pm
[info]pzrk

Kā tas būtu vācu valodā?

Fri, Dec. 17th, 2010, 03:33 pm
[info]murks

"(auf sich / jemanden) warten lassen"; skat. arī "sitzen lassen", "laufen lassen", "stehen lassen", ...

Fri, Dec. 17th, 2010, 06:04 pm
[info]pzrk

Manas vācu valodas zināšanas līdz šīm niansēm nevelk. :(

Fri, Dec. 17th, 2010, 03:32 pm
[info]sirdna

Hem. Līdzīgi kā "Rīta stundai zelts mutē", kas latviski ir pilnīgs idiotisms, toties vāciski tas skan.

Fri, Dec. 17th, 2010, 03:31 pm
[info]sirdna

nu to arī nozīmē..."gaidi ar maisu!", līdzīgs izteiciens. Cerēt uz notikumu, kurš pilnīgi noteikti neiestāsies.

Fri, Dec. 17th, 2010, 06:01 pm
[info]petro

+

Fri, Dec. 17th, 2010, 06:02 pm
[info]pzrk

"Gaidi ar maisu" tā normāli ierakstās valodas sistēmā, bet "lika pagaidīt"... šķiet, nekādi nesaistās kopā ar šo atsevišķo vārdu nozīmi.

Nupat a href="http://tezaurs.lv/sv/show.jsp?pid=JeVy3s3nlC">ieskatījos</a> iekš Tezaurs.lv:

Lika (drusku) pagaidīt! san — izsaucas, paužot, ka nedarīs to, ko (kāds) gaida, vēlas, pavēl.