Chloroform Sauna ([info]martcore) rakstīja,
@ 2010-07-27 16:04:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
dārgie tulkinga guru
man jautājums
spāņu vārdu "barrio" latviski jātulko kā "rajons"? tas, tipa, spāņu geto it kā vairāk?
"More commonly, however, in the United States, barrios refer to lower-class neighborhoods with largely Spanish-speaking residents, basically the Latino equivalent of a "ghetto"."


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]implozija
2010-07-27 23:00 (saite)
jā, Spānijas spāņu valodā barrio ir 'rajons' neitrālā nozīmē, bet var jau būt, ka kādā Latīņamerikas valstī ir arī ar nozīmi 'geto'. tur vispār reizēm visādi pigori ar vārdu nozīmju maiņu notiek Spānijā vs. Latīņamerikā; nu tur, piem., 'coger' Spānijā nozīmē ņemt, Argentīnā - drāzt :)

(Atbildēt uz šo)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?