Chloroform Sauna ([info]martcore) rakstīja,
@ 2009-02-17 17:49:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
es te vienu krutu tekstu domāju sev cibā iemočīt tuvākajās dienās
pastāstiet man, kā vistuvāk latviski tulkot krievu vārdu "пошлость"
un kā angliski, ja latviski jau vairs nekādi


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]walkire
2009-02-17 23:40 (saite)
Vispār vārds пошлость apzīmē parādību, kas sastāv no banalitātes un bezgaumības, vismaz krievu klasiķu darbos šīs vārds ir sastopams ar tādu nozīmi.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]begemots
2009-02-18 00:15 (saite)
Jā, es arī gribēju norādīt uz to, ka martcorem izskatās drusku citāda izpratne par vārda jēgu nekā man ir gadījies sastapt.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?