Chloroform Sauna ([info]martcore) rakstīja,
@ 2007-07-18 12:03:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
starp citu, cienījamie tulku kunki un tulku kunces, kā jūs tulkojat latviski angļu izteicienus "ok, baby" vai piemēram "don't worry, baby", kur ar baby nav domāts mīļotais cilvēks, bet nu tā abstrakti? tipa "hasta la vista, baby".

izdevniecībā AGB tā arī tulko: pieauguši vīrieši viens otram saka "labi, bērniņ" vai "neuztraucies, bērniņ". ļoti jocīgi izklausās, taču bezgala sirsnīgi, jāsaka.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]rasbainieks
2007-07-18 12:11 (saite)
ne jau izdevniecībā tādāuntādā, bet tādsuntāds tulks plus tādsuntāds redaktors, mazais!

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]martcore
2007-07-18 12:11 (saite)
man liekas, ka viņiem tikai viens duets arī tur ir :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]rasbainieks
2007-07-18 12:14 (saite)
a es zinu, ka nav :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?