kihelkonna - mazzaķa hronikas: dzīvnieku maize un cita lasīšana [entries|archive|friends|userinfo]
kihelkonna

[ website | kihelkonna - apdzīvota vieta sāremā salā ]
[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

mazzaķa hronikas: dzīvnieku maize un cita lasīšana [5. Jan 2014|10:05]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Linkir doma

Comments:
[User Picture]
From:[info]kihelkonna
Date:5. Janvāris 2014 - 11:59
(Link)
angļu valodā parasti lasīšanu sāk ar veselajiem vārdiem; bērnu dārzā katram ir jāiegaumē vairāki dasmiti vārdu pēc izskata (sight words), un fonētisko lasīšanu māca vēlāk. latviešiem kaut kā šī pieeja nav pazīstama, un par lasītāju tiek izziņots katrs, kas zina, kā izskatās viņa vārds.
vārdu pazīšana nav īstā lasīšana tikmēr, kamēr bērns nevar izlasīt tādus vārdus, kādus agrāk nav redzējis. man abi bērni zina vairākus desmitus vārdu no pusotra gada vecuma, tāpēc zinu atšķirību. starp vārdu pazīšanu un lasīšanu mierīgi var paiet vairāki gadi.
[User Picture]
From:[info]jojo
Date:5. Janvāris 2014 - 12:26
(Link)
Agnese lasa abās valodās, angliski labāk un daudz raitāk kā latviski. tas par labu vārdu lasīšanai. kaut gan, viņiem arī māca lasīt fonētiski.
[User Picture]
From:[info]jojo
Date:5. Janvāris 2014 - 12:27
(Link)
latviski viņa sāka lasīt (saprata, kā burti veido vārdu) pērn pirms Ziemassvētkiem, angliski dzirdēju viņu lasām tikai šogad, pēc skolas sākšanās.
[User Picture]
From:[info]kihelkonna
Date:5. Janvāris 2014 - 12:29
(Link)
:) angļu valoda nav fonētiska (vairums vārdu nelasās tieši tā, kā rakstīts), tāpēc tur laikam vajadzīga citādāka pieeja :)
[User Picture]
From:[info]antuanete
Date:5. Janvāris 2014 - 13:30
(Link)
Es par to nebiju iedomājusies, līdz izlasīju Baltic Outlook ievadrakstu, kam autors ir Robert's Books īpašnieks, kuram bērni arī ir bilinguāli. Viņš atzīmēja, ka latviski iemācīties lasīt ir daudz vieglāk, jo mūsu rakstība ir viennozīmīgi fonētiska, kamēr angļu valodā ej nu iestāsti bērnam, kāpēc vieni un tie paši burti izlasās dažādi (jo, kā valodā ar senu vēsturi, tur ir daudz nekonsekvenču). Ideja, ka lasīt mācās, vispirms iegaumējot veselus vārdus, ir visai racionāla.
[User Picture]
From:[info]jojo
Date:5. Janvāris 2014 - 13:49

(Link)
viņiem māca lasīt gandrīz fonētiski, paldies par skaidrojumu, piem ou oo ee un tml burtkopas māca kā vienu skaņu.
[User Picture]
From:[info]jojo
Date:5. Janvāris 2014 - 13:50
(Link)
man liekas, viņi to sauc par phonics.

enīvei, angliski viņa lasa raitāk nekā latviski.
[User Picture]
From:[info]kihelkonna
Date:5. Janvāris 2014 - 13:58
(Link)
phonics ir alfabēts, burti. bet tas varētu būt skolas efekts; angliski taču viņai liek rakstīt katru dienu, un tu diez vai esi tikpat centīga :) forši, ka uzturi valodu tādā līmenī :)
[User Picture]
From:[info]extranjero
Date:5. Janvāris 2014 - 14:54
(Link)
Tā jau ir. Es tikai ironizēju par to "īsto" lasīšanu, jo pēc šādas pieejas japāņi neprot īsti lasīt, jo pat izglītots pieaudzis cilvēks var ieraudzīt savā valodā rakstītus vārdus (kandži), kurus neprot izlasīt. :)