ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
[info]iztulko
[info]affair
Add to Memories
Tell A Friend

Informācija medijiem
31.01.2006

Konkurss jaunajiem tulkotājiem

Lielbritānijas Padome Latvijā izsludina jauno tulkotāju konkursu. Tā mērķis ir popularizēt tulkotāja profesiju un veicināt interesi par britu autoru darbiem. Labākā tulkojuma autors iegūs iespēju papildināt savas zināšanas nedēļu garā tulkošanas seminārā Apvienotājā Karalistē. Savukārt, pieci labākie konkursa dalībnieki saņems dāvanu kartes grāmatu iegādei 80 latu vērtībā.
Konkursa uzdevums ir no angļu uz latviešu vai krievu valodu iztulkot Džona Viljama (John Williams) stāstu Black Ceasar's no grāmatas Five Pubs, Two Bars and a Nightclub, kas ir dinamisks un spēcīgs Kārdifas nakts dzīves apraksts.
Džons Viljams ir viens no pazīstamākajiem Velsas rakstniekiem, kurš dzimis un pašlaik dzīvo Kārdifā. Džons strādājis par žurnālistu laikrakstos The Mail on Sunday, The Independent, The Sunday Times un žurnālā NME. Līdz šim izdotas septiņas viņa grāmatas.
Konkursā aicināti piedalīties Latvijas rezidenti, kuri jaunāki par 30 gadiem. Pieteikuma anketas un tulkojamo stāstu no 1. februāra varēs lejupielādēt no www.britishcouncil.lv/ytc. Tulkojumi drukātā formā jāiesniedz Lielbritānijas Padomes Informācijas centrā Blaumaņa ielā 5a-2, Rīgā līdz šā gada 17. martam.
Konkursa darbus vērtēs žūrija, kuras sastāvā ir Latvijas augstskolu pasniedzēji, Latvijas Literatūras centra un Lielbritānijas Padomes pārstāvji. Uzvarētāji tiks paziņoti aprīļa beigās.



Papildus informācija
Edgars Kalniņš
Komunikāciju un mārketinga vadītājs
Lielbritānijas Padome Latvijā
Tālrunis +371 7281730, +371 9167667
Fakss +371 7504100
edgars.kalnins@britishcouncil.lv
Comments
heartstripper From: [info]heartstripper Date: 3. Februāris 2006 - 13:45 (Pastāvīgā saite)
1. Kurš tad būs tas, kas noteiks LABĀKO tulkojumu?
2. Tās balvas.. :D :D :D Būtu nedēļa Kanārijsalās vai balva vismaz pārsimtlati.. :) + pēcāk grāmatas publikācija un atalgojums vēl par pārdotajiem eksemplariem..
3. ok, es, iespējams, neko nesaprotu.. :))
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 3. Februāris 2006 - 14:00 (Pastāvīgā saite)
par punktu 3 nākas piekrist, jo balvas imho ir ļoti adekvātas. man gan šķiet samērā aizdomīgi, ka noteikumos nav punkta par to, ka konkursā drīkst piedalīties tikai tie "jaunie tulkotāji", kuru tulkojumā nav iznācis neviens daiļliteratūras darbs (tāds bija piemēram ziemeļvalstu valodu tulkojumu konkursā)
heartstripper From: [info]heartstripper Date: 3. Februāris 2006 - 14:42 (Pastāvīgā saite)
Nu nez, nez, par to adekvātumu.. Velsas rakstnieks, attiecīga valoda, slengi.. Tur i baigā noņemšanās.
Ja tas sanāk apm. 2 nedēļu darbs un 80 ls.. :) Jābūt lielam fanātiķim.
Un tas brauciens uz to konferenci vai kā viņ` tur - apmaksāts kādā apmērā? :) Tikai gulēt un iet klausīties lekcijas?

Labi, labi, es jau neko, es neko nesaprotu ;))
From: [info]ninona Date: 3. Februāris 2006 - 15:05 (Pastāvīgā saite)
Nu man, protams, patīk šī daļa:
"I, the undersigned, do hereby grant unrestricted permission to the British Council to use translation produced by me. I give unrestricted permission for the translation to be used in print, video, and digital media. I agree that this text may be used by the British Council for a variety of purposes and that these images may be used without further notification."

Tādam, kuram jau ir darbs utt., protams, diezvai ir kāda jēga no tā visa. Bet studentiem? Bez visām tiesībām un nomālas atlīdzības šāda veida pieredze un, veiksmīgā gadījumā, ieraksts dzīves gājumā studentam nenāktu par ļaunu.
Es laikam nomēģināšu.
heartstripper From: [info]heartstripper Date: 3. Februāris 2006 - 15:08 (Pastāvīgā saite)
Bet tur jau nav minēts, ka šis teksts tiks izmantots ar Tevi kā autoru un Tev par to maksās? :)
From: [info]ninona Date: 3. Februāris 2006 - 15:19 (Pastāvīgā saite)
Tur jau tas lielais prieks. Tu vienkārši atdod savu darbu un viss, tas vairs nav tavs.

Kāds izdara darbu un tas arī viss.

Līdzīgi kā mācību iestādē pasniedzējs jaunajiem tulkotājiem dod k-ko tulkot, kas noder pašam, un darītājam vienkārši tiek tikvien kā tulkošanas prieks un labākajā gadījumā kāds nieks.
heartstripper From: [info]heartstripper Date: 3. Februāris 2006 - 15:27 (Pastāvīgā saite)
Nu ok :) Labi, ka nav žēl daudzu dienu darbu atdot gandrīz par pliku paldies :) Lai izdodas!!
From: [info]lestat Date: 3. Februāris 2006 - 16:12 (Pastāvīgā saite)
Vispaar jau - tev nav pat jaauzvar jeb jaadabuu balcas, lai vinji izmantotu tavu darbu. Tipa taalaak izmantos labaako, bet balvu atdos kaadam sev paziistamam :D
From: [info]ninona Date: 3. Februāris 2006 - 17:59 (Pastāvīgā saite)
Viņiem jau arī visticamāk nevajag kādu kam atdot balvas, bet gan vienkārši dabūt tulkojumu.
From: [info]lepele Date: 3. Februāris 2006 - 14:18 (Pastāvīgā saite)

rrr

"rezidenti, jaunāki par 30 gadiem". tie pārējie, kam 35, piemēram, protams, jau ir veci, tb, ar vienu kāju kapā:/
aardark From: [info]aardark Date: 3. Februāris 2006 - 17:46 (Pastāvīgā saite)
Interesanti, ka nav pareizi iztulkots Džona Viljamsa uzvārds.
11 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites