jūtas un emocijas
« previous entry | next entry »
Mar. 21., 2014 | 07:15 pm
posted by: parafraaze in pajautaa
Halo!
Jūtas un emocijas ir divas dažādas lietas. Kā šīs dažādās lietas dažādi tulkojas angliski? (konkrētāk mani interesē jūtu jēdziens; man kaut kā izskatās, ka "feelings" nav īstais tulkojums jūtām, varbūt maldos) Paldies!
Jūtas un emocijas ir divas dažādas lietas. Kā šīs dažādās lietas dažādi tulkojas angliski? (konkrētāk mani interesē jūtu jēdziens; man kaut kā izskatās, ka "feelings" nav īstais tulkojums jūtām, varbūt maldos) Paldies!
from: parafraaze
date: Mar. 21., 2014 - 08:22 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: dumshputns
date: Mar. 22., 2014 - 02:21 am
#
Ja skatos uz vienu un to pašu teikumu latviski un angliski : "Bet man ir jūtas!" vai: "But i have feelings!", tad, protams, angliskajā variantā tas vārds izskatās apzīmējam subjektīvu pieredzi, kamēr latviskajā - pretenziju uz objektīvu, no personas tikpat kā neatkarīgu vērtību.
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: parafraaze
date: Mar. 22., 2014 - 08:19 pm
#
Ap šo brīdi man liekas, ka atšķirība ir lielā mērā kultūrās. Daudzkur akadēmiskajā literatūrā angļu valodā tas, ko mēs saucam par jūtām, tiek definēts par "complex emotions" (skat.Oatley&Johnson-Laird), dažkārt vienkārši par emotions (W.G.Parrott). Citur atkal ir arī tas pats "feelings". Krievi un latvieši savukārt ļoti uzmanīgi tipiski atšķir vienu no otra. Tas vienkārši nozīmē nedaudz lielāku čakaru, un es cerēju vieglāk izbraukt cauri. :D
Atbildēt | Iepriekšējais