« previous entry | next entry »
Okt. 4., 2011 | 09:10 pm
posted by: artis in pajautaa
Pāris jautājumi kādas lietvedības sakarā. Jau iepriekš paldies!
- Kā Latvijā sauc dokumentu, kas apliecina nesastāvēšanu [citā] laulībā? Angļu val. to mēdz dēvēt par Free Status Certificate/Certificate of Single Status. Ja šāds dokuments/sertifikāts ir zināms, kāda LR iestāde to izsniedz? Vai tulkojumu uz angļu valodu, kas apstiprināts ar apostilu, var veikt notārs?
- Vai iespējams, ka dzimstrakstu nodaļas izsniedz dzimšanas apliecības angļu val., vai arī tās ir jātulko un jāapstiprina notariāli?
from: lidzhons
date: Okt. 5., 2011 - 11:23 am
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: merkela
date: Okt. 5., 2011 - 01:49 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: artis
date: Okt. 5., 2011 - 01:50 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: artis
date: Okt. 6., 2011 - 06:47 pm
#
1. Iztulkot dzimšanas apliecību; tulkojumu notariāli apstiprināt.
2. Iegūt izziņu par civilstāvokli no dzimsrakstu nodaļas (noskaidrošu sīkāk)
3. Iztulkot izziņu par civilstāvokli; tulkojumu notariāli apstiprināt.
4. Ārlietu ministrijas konsulārajā departamentā apstiprināt
dokumentus ar apostilli.
Lai iegūtu izziņu par civilstāvokli, iespējams, vajadzēs kādu pilnvarot.
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: lidzhons
date: Okt. 6., 2011 - 07:53 pm
#
Otra veids - ja tev tur ir LV vēstniecība, pārstāvniecība - ieniedz tur rakstisku pieprasījumu pēc sava civilstāvokļa izziņas, viņi, par attiecīgu, protams, samaksu pieprasa to dokumentu no LV un atstūta uz tev vajadzīgo valsti, tikai šis process esot diezgan garāks (mums vismaz teica, ka divi mēneši, jo vēstniecība tikai reizi mēnesī sūtot diplomātisko pastu uz LV - bet katrā valstī savādāk, tāpēc izvēlējos kārtot pati, ne caur vēstniecību).
Par to kārtību, kādā veicamas darbības - viss ok, ja vien pieņems to, ka tulkots Latvijā (arī atkarīgs no tā, kur esi un kāds ierdēdnis tev pretī sēdēs...). Katrā ziņā pozitīvi ir tas, ka Apostilu gan pa lēto uzliek Latvijā - 5ls.
Atbildēt | Iepriekšējais