Nesen nedaudz palasīju slevono Latvijas laika "Konversācijas vārdnīcu". Mūsdienu latviešu valodas kopāji saķertu galvu un naktīs nevarētu gulēt - anglicisms aiz anglicisma.
Par reformām - nav tik viennozīmīgi. Kad "finansu" pārlaboja uz "finanšu", nesāpēja itin nemaz un pieņēmu uzreizi. "Īslande" man šķiet kroplība, valodas izkropļojums, griež ausīs.
Interesanti! Man savukārt ir gluži otrādāk --- kad ieraudzīju "Īslandi", uzreiz bija patīkama sajūta (tīri subjektīvi), ka nu šis vārds izskatās un izklausās daudz skaistāk :-)
Cerams, ka valodnieki un valodas lietotāji nonāks pie kaut kāda kopsaucēja šajā jautājumā :-)
Latgaliešu valodā "Īslande" izklausās labāk, bet latviešu - nea. Iespējams man vajadzētu priecāties par šādu blēdību, bet priecāties nevaru, jo dzirdi griež pamatīgi.
from: unpy
date: Maijs. 24., 2011 - 09:34 pm
#
Par reformām - nav tik viennozīmīgi. Kad "finansu" pārlaboja uz "finanšu", nesāpēja itin nemaz un pieņēmu uzreizi. "Īslande" man šķiet kroplība, valodas izkropļojums, griež ausīs.
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: qgmr101
date: Maijs. 24., 2011 - 09:42 pm
#
Cerams, ka valodnieki un valodas lietotāji nonāks pie kaut kāda kopsaucēja šajā jautājumā :-)
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: unpy
date: Maijs. 24., 2011 - 09:49 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: slikts
date: Maijs. 24., 2011 - 10:03 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: markizs
date: Maijs. 25., 2011 - 08:23 am
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: starsailor
date: Maijs. 25., 2011 - 02:05 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais