pajautaa

eng->rus

« previous entry | next entry »
Nov. 27., 2009 | 09:00 pm
posted by: ib in pajautaa

Ko saka krieviski domājošie "looking forward to hearing from you" vietā?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {8}

x

from: [info]walkire
date: Nov. 27., 2009 - 09:05 pm
#

viennozīmīgi nevar pārtulkot.
ja to raksta vēstulē (kur tad vēl?), tas visatbilstošākais laikam būtu жду ответа.

Atbildēt | Diskusija


ib

from: [info]ib
date: Nov. 27., 2009 - 09:09 pm
#

Tur tā ķeza, ka negaidu atbildi, gaidu turpmāku informāciju.
Nu ķipa tādas kā pārrunas e-pasta veidā izvērsušās.

Atbildēt | Iepriekšējais


Mirkli, tu esi skaists!  Jel kavējies!

from: [info]maruta
date: Nov. 27., 2009 - 09:06 pm
#

Es teiktu: "Жду известий от тебя"

Atbildēt | Diskusija


ib

from: [info]ib
date: Nov. 27., 2009 - 09:09 pm
#

Tā ir oficiāla vēstule, atbildu, ka šitie nosacījumi man der, gribu pateikt, ka gaidīšu kaut kādu turpmāku informāciju.
Kaut kā smalkāk prasās.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


x

from: [info]walkire
date: Nov. 27., 2009 - 09:13 pm
#

Nu, krieviskā oficiālā vēstule manā uztverē beidzas ar : "С уважением, vārds uzvārds". Pirms tam gan var ievietot vienu rindiņu "Надеюсь на дальнейшее содействие и жду Вашего ответа" vai kkā tā.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


ib

from: [info]ib
date: Nov. 27., 2009 - 09:17 pm
#

VO!!! Būs īstais!
Celuju nožki!

Atbildēt | Iepriekšējais


pupturis

from: [info]pupturis
date: Nov. 28., 2009 - 09:00 am
#

pašol v žopu, i nepokazivaisja!

Atbildēt | Diskusija


starsailor

from: [info]starsailor
date: Nov. 28., 2009 - 04:21 pm
#

ha ha ha ha... šodienas labākais joks, smejos kā kutināta

Atbildēt | Iepriekšējais