ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
ieva
[info]iztulko
[info]ieva
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
crescendo From: [info]crescendo Date: 11. Augusts 2017 - 16:46 (Pastāvīgā saite)
Konteksts?

Dokumentiem jau ķekši vispār ir kalka, latviski atzīmējas, atstāj zīmi.
Angliski check(us)\tick(uk) un atvasinājumi.
ieva From: [info]ieva Date: 11. Augusts 2017 - 20:16 (Pastāvīgā saite)
praktiskai lietošanai. man ļoti patīk šie visi no ķekša atvedinātie sulīgie formulējumi, attiecīgi domāju, kā to pateikt vāciski. nu, ikdienā.
jautājums atvērtas dabas. par to izķeksēšanu rasbainieks uzvedināja uz pareizā ceļa, jo vāciski arī saka izzvejot no gultapakšas. cik saprotu, tā "kek" sakne skandināvu valodās vēl pastāv, bet te ir "hak"/"hook" utt., kas imo sanāk "āk" latviski, nu, āķis, ja kko akurāt nejaucu.

man kak raz oficiālie apzīmējumi neinteresē, tieši vot šitādi sulīgi un atbilstīgi konotēti pa pusei jau teju vecvārdi.
11 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites