ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - latīņu valoda
akwiinas
[info]iztulko
[info]akwiinas
Add to Memories
Tell A Friend
latīņu valoda
Comments
ergaster From: [info]ergaster Date: 10. Jūnijs 2006 - 22:26 (Pastāvīgā saite)
He, tas ir interesanti :)
Vispār jau kaut kā atpazīstamam tam uzvārdam vajadzētu būt, lai gan garantijas, ka nu precīzi sakritīs, nav. Taisnību sakot, par latīņu valodu zinu pietiekami maz, lai neriskētu te plaši komentēt. Pieļauju, ka nav K burta, toties C tiek izrunāts kā K (varbūt dažreiz arī kā S, bet varbūt arī ne, baidos kļūdīties). Vēl viņiem ir Q. Ar vārdu sakot, ja angļu valodu zini, visticamāk, ka to uzvārdu atpazīsi. Ā, vēl varētu būt visai atšķirīgas galotnes no latviskā varianta.
Nu tā, ceru, ka viss gluži nav samelots ;))

Par to valsts valodu - patlaban nekur (ja nu vienīgi Vatikānā, nezinu). Kādreiz - kā jau pati raksti - pat Latvijā...

akwiinas From: [info]akwiinas Date: 11. Jūnijs 2006 - 17:54 (Pastāvīgā saite)
jā - oficiāli nevienai valstij vairs nepiederoša, bet eksistējoša valoda. gandrīz vai kā esperanto - pēc likuma nevienai valstij, bet ir viņa un viss. tur gan tā laita bij' mazliet cita...
akwiinas From: [info]akwiinas Date: 11. Jūnijs 2006 - 17:54 (Pastāvīgā saite)
un paldies par šo te skaidrojumu :)
crescendo From: [info]crescendo Date: 11. Jūnijs 2006 - 23:22 (Pastāvīgā saite)
Ir ir Vatikānā, paalēli itāļu (kas savukārt ir latīņu valodai tuvākā mūsdienu valoda.).


Bet vai tiešām baznīcu grāmatās ieraksti, kuros minēti uzvārdi, būs latīniski? Nevis vāciski?

Par atpazīšanu... nu tas, kā rakstās ir diezgan nebūtiski, gadismtu gaitā uzvārdi pamanās ļooooti pamatīgi pārvērsties un pārveidoties.
ergaster From: [info]ergaster Date: 12. Jūnijs 2006 - 07:59 (Pastāvīgā saite)
Nemaz ne tik senos laikos gandrīz visā patreizējā Eiropā (Rietum- un Centrālajā noteikti, varbūt, izņemot Ziemeļeiropu, bet ir aizdomas, ka tas, zināmā mērā, attiecas arī uz Krieviju - Eiropas daļu vismaz) bija ļoti spēcīga Romas katoļu baznīcas ietekme - pāvests kronēja imperatorus, praktiski visa izglītība un izdevniecība bija mūku ordeņu rokās vai to stingrā kontrolē, latīņu valoda bija "sabiedrības krējuma" (izglītotās un/vai pie varas esošās sabiedrības daļas) oficiālā saziņas valoda (vismaz rakstiski, par mutisko īsti nezinu) u.t.t.


Par tiem uzvārdiem tā varētu būt - toreiz datortehnikas un Interneta nebija un katrs ierēdnis to uzvārdu varēja pierakstīt pēc savas saprašanas, kas mēdza stipri atšķirties no uzvārda devēja/ņēmēja/valkātāja ieskatiem. Ir bijušas darīšanas ar uzvārdu pārveidojumiem?
akwiinas From: [info]akwiinas Date: 12. Jūnijs 2006 - 12:09 (Pastāvīgā saite)
nē, bet viss notiek pirmo reizi :)
8 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites