ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Teorija par kultūras reāliju tulkošanu lietišķajos rakstos
hekate
[info]iztulko
[info]hekate
Add to Memories
Tell A Friend
Teorija par kultūras reāliju tulkošanu lietišķajos rakstos
Comments
hekate From: [info]hekate Date: 24. Aprīlis 2014 - 12:13 (Pastāvīgā saite)
zinu, ka adreses parasti netulko, jo tās tiks izmantotas (vai var tikt izmantotas) rakstīšanai virsū uz pasta sūtījumiem. Bet bieži vien ir gadījumi, kad adrese (dzīvesvieta) ir iekļauta tekstā un tai ir salīdzīnoša nozīme, lai lasītājs puslīdz identificētu pilsētu rajonu, ielu.. dažreiz adrese ir vajadzīga nevis pasta sūtījumam, bet lai cilvēks aizietu uz to vietu fiziski, un tad varbūt ir svarīgi saprast, ka "c/Alcala 20 3B dcha" nozīmē Alcala ielu numur 20, 3. stāvu B. dzīvokli"pa labi" , vai ka Edificio "Torre A" nozīmē "Eka "Torre A"", nereti vajag arī identificēt, kurš nosaukums apzīmē pilsētu, un kurš - provinci vai rajonu..
zvirbuleens From: [info]zvirbuleens Date: 24. Aprīlis 2014 - 15:15 (Pastāvīgā saite)
Nu jā, te es varu atsaukties tikai uz veselo saprātu. Manuprāt, svarīgi, lai lasītājs spētu viennozīmīgi identificēt to objektu vai subjektu, lai būtu ievēroti pareizrakstības noteikumi un lai skanētu labi (lasāmība). Nepieciešamības gadījumā iekavās var pievienot oriģinālo versiju utt., utjpr.
extranjero From: [info]extranjero Date: 24. Aprīlis 2014 - 17:32 (Pastāvīgā saite)
Tas viss ir ļoti nosacīti, jo ja man ir svešā valstī kaut kur jāaiziet, tad bez prasīšanas tas tāpat parasti uzreiz neizdodas. Latviski tāpat nebūs kam pajautāt, tāpēc atliek vienīgi angliski vai vismaz kādām vietējam parādīt adresi uzrakstītu oriģinālvalodā.
6 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites