ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - warlord
salty
[info]iztulko
[info]salty
Add to Memories
Tell A Friend
warlord
Kā varētu warlord latviski iztulkot? Runa ir par Āfrikas "warlordiem", bet kaut kā nenāk vispār nekas prātā. Par iedejām jau iepriekš pateicos.
Comments
indulgence From: [info]indulgence Date: 5. Decembris 2012 - 08:03 (Pastāvīgā saite)
Kaujinieku vadonis.
kakjis From: [info]kakjis Date: 5. Decembris 2012 - 08:55 (Pastāvīgā saite)
Karavadonis :P
indulgence From: [info]indulgence Date: 5. Decembris 2012 - 21:34 (Pastāvīgā saite)
Ne tikai Karavadonis, bet arī Lielais Baltais Zīlnis, Debesu Balsts un Zemes tricinātājs, Pasaules Bieds. Un ja šim vēl salasās kādi pārdesmit padotie ar sarūsējušiem kalašņikoviem un mačetēm, un viņš kontrolē teritoriju līdz trešajam upes līkumam (kur sākās nākamā varlorda teritorija), tad varētu pat teikt, ka Cienījams Karavadonis. :)
salty From: [info]salty Date: 7. Decembris 2012 - 06:21 (Pastāvīgā saite)
Precīzs apraksts par tiem padotajiem un kontrolējamo teritoriju :)))
fukitols From: [info]fukitols Date: 5. Decembris 2012 - 09:32 (Pastāvīgā saite)
Karakungi? :D
ieva From: [info]ieva Date: 5. Decembris 2012 - 09:37 (Pastāvīgā saite)

minējumi

a) klana vadonis (vai līdzīgs formulējums), ja tādā nozīmē, kā man šķiet, ka tas vārds tavā tekstā lietots. arī eur-lex vismaz DA un SV (nevienā man tiešām saprotamā valodā nekā diži nebija) mūsdienīgākos kontekstos tulkots kā klana vai bandas vadonis, kas nozīmē, ka caurmērā vnk jāpameditē uz to, ko tad tie radījumi vada konkrētajā gadījumā. vēl vari apskatīties krievu tulkojumu @EUdict - tur gan labākais imho bija ярый милитарист (lol). bet no tā iedvesmojoties, varētu atvasināt tipa karojošs vadonis or smth.

b) ja klaji militārā kaut kādā kontekstā, tad imho kara kungs (ir i LV tāds jēdziens, i DE defoltais tulkojums ir vnk kriegsherr), however mani māc zināmas šaubas par to, vai šis jēdziens LV darbotos tāpat kā EN, nu, since iztrūkst, šķiet, viņam LV tā EN piemītošā nozīmes slāņa, kas EN padara viņu tik universālu.
From: [info]so_damn_insane Date: 5. Decembris 2012 - 09:47 (Pastāvīgā saite)
ieva From: [info]ieva Date: 5. Decembris 2012 - 10:28 (Pastāvīgā saite)
o! however, EN atamans ir ataman - nešķiet brīvi raujams ārā no vēsturiski ģeogrāfiskā konteksta. arī tezaurā nozīme "laupītāju bandas vadonis" norādīta kā novecojusi (makes me realize, ka man mājās jau gadiem izmisīgi trūkst normālas LV vārdnīcas).
salty From: [info]salty Date: 7. Decembris 2012 - 06:22 (Pastāvīgā saite)
Paldies visiem :)
9 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites