ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - warlord
salty
[info]iztulko
[info]salty
Add to Memories
Tell A Friend
warlord
Comments
ieva From: [info]ieva Date: 5. Decembris 2012 - 09:37 (Pastāvīgā saite)

minējumi

a) klana vadonis (vai līdzīgs formulējums), ja tādā nozīmē, kā man šķiet, ka tas vārds tavā tekstā lietots. arī eur-lex vismaz DA un SV (nevienā man tiešām saprotamā valodā nekā diži nebija) mūsdienīgākos kontekstos tulkots kā klana vai bandas vadonis, kas nozīmē, ka caurmērā vnk jāpameditē uz to, ko tad tie radījumi vada konkrētajā gadījumā. vēl vari apskatīties krievu tulkojumu @EUdict - tur gan labākais imho bija ярый милитарист (lol). bet no tā iedvesmojoties, varētu atvasināt tipa karojošs vadonis or smth.

b) ja klaji militārā kaut kādā kontekstā, tad imho kara kungs (ir i LV tāds jēdziens, i DE defoltais tulkojums ir vnk kriegsherr), however mani māc zināmas šaubas par to, vai šis jēdziens LV darbotos tāpat kā EN, nu, since iztrūkst, šķiet, viņam LV tā EN piemītošā nozīmes slāņa, kas EN padara viņu tik universālu.
9 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Februāris 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
saites