ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - (each juncture of though) bakalaurs IV
[info]iztulko
[info]kashadura
Add to Memories
Tell A Friend
(each juncture of though) bakalaurs IV
'each juncture of thought' - tas būtu tā kā...
katrā domas savienojumā, vaj?

Kontekstā:

"Barth derive all that which is temporally ‘real’ from the eternal ‘real’, thus creating a

series of difficulties and confusion of categories at each juncture of his thought."
Comments
karmena From: [info]karmena Date: 18. Maijs 2012 - 13:19 (Pastāvīgā saite)
domas pavērsienā?
From: [info]po Date: 18. Maijs 2012 - 13:40 (Pastāvīgā saite)
gribēju to pašu rakstīt
dooora From: [info]dooora Date: 18. Maijs 2012 - 13:40 (Pastāvīgā saite)
Barth derives (3. pers. vsk., tsk-tsk) all that (which ir lieks un vispār) is temporarily (temporally ir citas nozīmes) ‘real’ from the eternal ‘real’, thus creating a series of difficulties and confusion of categories at each juncture of his thought.

par juncture: šai gadījumā drīzāk ’sazarojums’
dooora From: [info]dooora Date: 18. Maijs 2012 - 13:41 (Pastāvīgā saite)
vai pavērsienā, indeed
From: [info]po Date: 18. Maijs 2012 - 14:41 (Pastāvīgā saite)
tehniski es teiktu "domu krustupunktā", bet tas līdz galam labi neskan - "domas pavērsiens" tāda lieku uzmanību neprasoša frāze

lieta jau tajā, ka saduras dažādas kategorijas, divas sistēmas, domu "matricas", nevis turpinās viena lineāra domu plūsma, kura vēršas pati sevī. tāpēc tas "pavērsiens" liekas saturiski neadekvāti, bet, nu, atkarībā no literatūras, i guess
From: [info]kashadura Date: 18. Maijs 2012 - 16:33 (Pastāvīgā saite)
Paldies! Es pa suščestvu arī iztulkoju end in the end.
From: [info]po Date: 18. Maijs 2012 - 16:35 (Pastāvīgā saite)
kūl
7 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Septembris 2014
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
saites