Varētu jau teikt, "aka", bet gan DE gan EN ar šo vārdu apzīmē arī tādas lietas, ko latviski kaut kā neprasās saukt par aku. kā jūs sauktu kaut ko šitādu, kas faktiski ir konstrukcija ar mērķi organizēt virszemē iznākoša avota ūdens ieguvi.
nu tad es teikšu tā - ja vajag dot zemtekstu (to ko krieviski sauc подстрочник) ta liec komentāru ar bildi. par daudz informācijas manuprāt tad iedot nevar. lai atdzejotājs domā. ja tev vajag totur uztaisīt jau atdzejotu - es izvēlētos avotu. jo aka - tas tomēr ir tāds daikts, no kura ūdeni vēl ir jāizceļ. un to tur uzparikti, kas ar snīpi - to diezvai kāds zinās dabā.