ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - tulkojuma kvalitāte
az
[info]iztulko
[info]az
Add to Memories
Tell A Friend
tulkojuma kvalitāte
Comments
begemots From: [info]begemots Date: 16. Aprīlis 2010 - 09:06 (Pastāvīgā saite)
nē, krieviski eksportē nevis burtiski "uz zemi", bet "zemē".

skat., piemēram, http://www.google.lv/search?q=%D1%8D%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82+%D0%B2+%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%8E

tur visur ir "экспорт в италию" un ja pamaina searchu uz "экспорт на италию", tāpat rezultāti parādās ar "в" nevis "на".

Latviski vienkārši nav atšķirības ir tikai viens prievārds "uz", krieviski virziena/norādes jēgu izsaka divi.
From: (Anonymous) Date: 16. Aprīlis 2010 - 09:12 (Pastāvīgā saite)
Ne jau par to vietu es. Tur ir ok.

Man būtu uzrakstījies

... как минимум на уровне прошлого года ...

un varbūt arī
... спад оборота на местном рынке ...

Bet neesmu drošs par šo.
begemots From: [info]begemots Date: 16. Aprīlis 2010 - 09:14 (Pastāvīgā saite)
ā, jā, par tiem abiem piekrītu.
az From: [info]az Date: 16. Aprīlis 2010 - 09:22 (Pastāvīgā saite)
Paldies jums abiem par diskusiju; tiešām noderēja ;] (cilvēks nav profesionālis, bet tulkojums nepieciešams iekšējai komunikācijai, un tādam līmenim, cik saprotu, viss ir labi.)
From: (Anonymous) Date: 16. Aprīlis 2010 - 09:36 (Pastāvīgā saite)
Ņem par labu. Un neskaties tik daudz amerikāņu kino ;] Bet pirmajā teikumā aprīkojums tomēr ir aizmirsts (iespējams, labskanības dēļ).
az From: [info]az Date: 16. Aprīlis 2010 - 09:40 (Pastāvīgā saite)
tu domā, metodes, kā pārbaudu kvalitāti? oh, well, piektdienaaa ;]]]
lēmumi, izvēles, pavasaris, cilvēki ir-nav, agrs rīts, izmisums... ;]
13 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites