ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Vidusjūras jautājums
jim
[info]iztulko
[info]jim
Add to Memories
Tell A Friend
Vidusjūras jautājums
Pēc pēdējā ieraksta par abhāzu un abhāziešu atšķirībām esmu neizpratnē par itāļu vs. itāliešu un spāņu vs. spāniešu jautājumu. Vai tad dziļais joks ar šo jēdzienu atšķirībām nebija tāds, ka tauta = garā versija (spānieši, itālieši), bet lietu un parādību piederība tautībai -- īsā (spāņu vīns, itāļu pica ar salami)?
Comments
ululate From: [info]ululate Date: 9. Maijs 2008 - 22:57 (Pastāvīgā saite)
par vispārējiem likumiem attiecībā uz šo jautājumu man nav ne jausmas, bet pēdējā laikā vairākas reizes esmu dzirdējusi, ka itāļu valoda ir mirusi - tajā runāja kkāda senā itāļu cilts. mūsdienu Itālijā runā itāliešu valodā.
kryslers From: [info]kryslers Date: 9. Maijs 2008 - 23:37 (Pastāvīgā saite)
ja nekļūdos, tad valodas un tautas rakstību bieži vien ir kaut kāda tradīcija un īstas loģikas to lietojumā nav. Pareizais variants vienkārši ir jāatceras un kaut kur jāpieraksta. Šajos gadījumos itāļi = ir, šķiet, sena tauta, kuras vairs nav; itālieši = mūsdienu Itālijas pilsoņi; spāņi = Spānijas pilsoņi; spānieši = neeksistē (kļūdais lietojums). Citi līdzīgi piemēri: krievi; latvieši, portugāļi, lietuvieši, uzbeki, ķīnieši utt. Pieļauju, ka pareizo rakstību var atrast jebkurā vārdnīcā, piemēram, EN-LV LV-EN skatot pie attiecīgā šķirkļa, kā arī enciklopēdijās. Varbūt ir arī kādi ministru kabineta noteikumi, bet neesmu tādus redzējis.
jim From: [info]jim Date: 10. Maijs 2008 - 01:12 (Pastāvīgā saite)
spānieši nevar būt kļūdains lietojums kaut vai aiz tā vienkāršā iemesla, ka siev. dzimtē spānijas iedzīvotāja siev. dzimtē katrā ziņā ir spāniete, nevis spāne. šie abi tautu apzīmējumi arī nav īsti ekvivalenti ar krieviem, latviešiem utt., tie ir suverēni mūsu valodas gadījumi.
kryslers From: [info]kryslers Date: 10. Maijs 2008 - 08:49 (Pastāvīgā saite)
Ar tiem piemēriem gribēju tikai parādīt, ka sastopami dažādi varianti. Vienkārši daudzi varianti jau ir valodā nostiprinājušies, bet citi nē. Un joprojām uzskatu, ka tādu spāniešu nav.
Ir spānis (vīr.dz.) un spāniete (siev. dz.), tāpat kā, piem., krievs (nevis krievietis) un krieviete (nevis krieve). Piemēru par krieviem izmantoju, jo tā lietojums ir ļoti stabils.
jim From: [info]jim Date: 10. Maijs 2008 - 11:22 (Pastāvīgā saite)
hm. taisnība, point taken. bet līdz galam pārliecināta joprojām nejūtos.
murks From: [info]murks Date: 10. Maijs 2008 - 02:00 (Pastāvīgā saite)
jā jā, spānieši, anglieši, francieši, krievieši, igaunieši, polieši, etc.
lemurs From: [info]lemurs Date: 10. Maijs 2008 - 05:03 (Pastāvīgā saite)
jā, jā, labāk jau atkāpjamies pie inglanderiem un tamlīdzīgajiem. eh, nav Stendera pa rokai.
savulaik es cerēju, ka vecās duras redaktrises, "itāliešu skolas" pārstāves vienkārši izmirs un būs miers. a nekā, šī sērga ir iedēstīta arī jaunos un iebiedētos prātos. un tā tie murgi par itāļiem kā izmirušu tautu turpinās jau kopš 20. gadsimta divdesmitajiem gadiem (hmm, savulaik iedziļinājos jautājumā, kaut kur pat mētājas fotokopijas no avotiem).
murks From: [info]murks Date: 11. Maijs 2008 - 02:52 (Pastāvīgā saite)
lemuri un murki sadodas rokās un atceras laimīgo jaunību divdesmitajos gados, kad zāle vēl bija zāle, un itāļi vēl bija itāļi ...
kryslers From: [info]kryslers Date: 10. Maijs 2008 - 18:29 (Pastāvīgā saite)
latvieši, lietuvieši, argentīnieši utt.
From: [info]judiite Date: 10. Maijs 2008 - 09:42 (Pastāvīgā saite)
cik nu es atceros tad Itāļi bija sena tauta, kas kadreiz dzivoja Itālijā un runāja Itāļu valodā. .. tagad Itālijā tie kas dzīvo ir itālieši, lai cik stulbi izklausās, pareizi ir teikt itālieši runājot par mūsdienu itālijas iedz.
10 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites