ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
kryslers
ja nekļūdos, tad valodas un tautas rakstību bieži vien ir kaut kāda tradīcija un īstas loģikas to lietojumā nav. Pareizais variants vienkārši ir jāatceras un kaut kur jāpieraksta. Šajos gadījumos itāļi = ir, šķiet, sena tauta, kuras vairs nav; itālieši = mūsdienu Itālijas pilsoņi; spāņi = Spānijas pilsoņi; spānieši = neeksistē (kļūdais lietojums). Citi līdzīgi piemēri: krievi; latvieši, portugāļi, lietuvieši, uzbeki, ķīnieši utt. Pieļauju, ka pareizo rakstību var atrast jebkurā vārdnīcā, piemēram, EN-LV LV-EN skatot pie attiecīgā šķirkļa, kā arī enciklopēdijās. Varbūt ir arī kādi ministru kabineta noteikumi, bet neesmu tādus redzējis.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Janvāris 2026
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
saites