ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
kryslers
ja nekļūdos, tad valodas un tautas rakstību bieži vien ir kaut kāda tradīcija un īstas loģikas to lietojumā nav. Pareizais variants vienkārši ir jāatceras un kaut kur jāpieraksta. Šajos gadījumos itāļi = ir, šķiet, sena tauta, kuras vairs nav; itālieši = mūsdienu Itālijas pilsoņi; spāņi = Spānijas pilsoņi; spānieši = neeksistē (kļūdais lietojums). Citi līdzīgi piemēri: krievi; latvieši, portugāļi, lietuvieši, uzbeki, ķīnieši utt. Pieļauju, ka pareizo rakstību var atrast jebkurā vārdnīcā, piemēram, EN-LV LV-EN skatot pie attiecīgā šķirkļa, kā arī enciklopēdijās. Varbūt ir arī kādi ministru kabineta noteikumi, bet neesmu tādus redzējis.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Septembris 2024
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
saites