ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Impresionisms marketingoloģijā
vedjmah
[info]iztulko
[info]vedjmah
Add to Memories
Tell A Friend
Impresionisms marketingoloģijā
Comments
vedjmah From: [info]vedjmah Date: 30. Septembris 2007 - 00:30 (Pastāvīgā saite)
Jā. Tas 'trāpījums' man ir impression. Cost per click-thru atstāju kā 'Click-thru izmaksa'.

Nezini vai 'Tracker' ir pieņemts lokalizēt kā 'atsekošana'? Man nepatīk ne ceļrādis, ne trekeris, ne okšķerējums (tādus variantus piedāvā TTC).

Sorry par uzmācību, vienkārši sajutu spēku no tevis plūstam :)
From: [info]anna Date: 30. Septembris 2007 - 00:36 (Pastāvīgā saite)
nu ok, par tiem trāpījumiem vairs nepiesiešos :)

bet ar tracker gan nav tik forši, jo vismaz es nekad neesmu saskārusies ar tā tulkojumu, vienmēr tiek lietots vārds "trakeris". godīgi sakot, ja pēkšņi parādītos "atsekošana", nesaprastu, par ko ir runa.
vedjmah From: [info]vedjmah Date: 30. Septembris 2007 - 00:43 (Pastāvīgā saite)
labilabilabi, ļoti intriģējoši. tātad, trakeris, ar 'a' ?

Man patlaban ir šitā (un esmu totally open visādi mainīt to, jo izskatās nestilīgi un nekonsekventi. Princips bija trekingu kā darbību dēvēt par atsekošanu; pašu objektu, kas 'izseko' - par trekeri. To, ka latišizatori parasti saka trakeris, es i nezināju):

'LBL_TRACKER_KEY'=>'Atsekošanas atslēga',
'LBL_TRACKER_URL'=>'Atsekošanas URL',
'LBL_TRACKER_NAME'=>'Trekera nosaukums',

'LBL_TRACKER_LINK_TEXT' => 'Atsekošanas saites teksts': ',
'LBL_TRACKER_COUNT' => 'Trekeru skaits: ',
'LBL_REFER_URL' => 'Trekera pāradresācijas URL: ', [oriģinālā bija redirect]
12 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites