LOL, Tava ideja pati par sevi ir interesanta (tomēr īsti nezinu, vai vārds "Trušacis" liktu kādam aizdomāties par radniecību ar "vilkatis"). Problēma vien tā (un daudzos gadījumos tā patiešām ir problēma), ka pārsvarā filmu nosaukumi atceļo uz Latviju jau iztulkoti, par to "parūpējas" filmas oficiālais izplatītājs (or whatever it's called). Mūsu tulkotāji, kas tulko filmas tekstu, latviskajā nosaukumā neko maninīt nevar.
|