Es paskatījus pēdējās diskusijas un negribu tev piekrist, ka visi tikai nāk un prasa, lai kāds cits tulko viņu vietā. Pēdējie jautājumi ir par krievu vārds "Lik" (ļoti specializēts), "hruščovka" (manuprāt, ļoti aktuāls jautājums), kaut kas no Nīčes (it's over my head), frozen imagination (nedaudz kuriozs). Nonākam pie pirmā teikuma "Tēlu sistēma H. Heinrihsones daiļradē". Jāatzīst, ka neatbildēju uz šo jautājumu tikai tāpēc, ka uz sitiena nemaz nezinu, kā to pareizi pārtulkot. Vārdi ir saprotami, bet tā galīgi nav mana specializācija, tāpēc man patiešām būtu interesanti uzzināt, kā šo frāzi tulkotu speciālists šajā sfērā.
|