zivs ([info]zivs) rakstīja [info]dizains kopienā,
@ 2016-08-31 11:13:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Kā angliski sauc lapas "spoguli" - satura laukumu, kas veidojas no atkāpēm no lapas malām?
"Margins" gluži nav tas, jo tās ir pašas atkāpes, ne laukums, kuru tās iekļauj.

UPD. to sauc par Text Area.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]dooora
2016-08-31 12:18 (saite)
mazaa mija man ziņo, ka šodien kādam ir tāds pats jautājums kā man vakar :)
mums spogulis nāk no vācu Satzspiegel. salikuma spieģelis.
krieviem ir ploščaģ nabora vai nabornaja polosa, bet angliski – text panel. citi lieto arī text block, bet šie abi nedz nav iegājušies, nedz ir viennozīmīgi… vēl ir type are un print space. bet vispār dīvāni, ka tik acīmredzamai štellei trūkst precīza ikdienas termina

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]zivs
2016-08-31 12:22 (saite)
Hmm, tad Live Area, kuram pēctam guglē pārbaudītam, atradās daudz paraugu, ir vnk amerikānisms?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dooora
2016-08-31 13:47 (saite)
Live Area varētu būt termins, ko ieviesa Adōbes GoLive :D
vienvārdsakot, LiveArea ir kaut kas cits nekā Spogulis.
LA jeb safe zone ir lapas laukums, kurā druķiera apciršanas šķēres nedrīkstētu iebraukt arī pilnīgā pālī.
tobiš, spogulis (ja turamies pie Tavas definīcijas [lapa mīnus apmales]) vienmēr jātur iekš Live Area, taču bieži būs par to mazāks. galu galā, atsaucēm, lappušu numuriem un visai pārējai varzai, kas atrodas margās, arī jāsarūmējas tai drošības zōnā.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]zivs
2016-08-31 12:25 (saite)
Bet nu, ar šiem var pat veidot tipogrāfisko terminu sinonīmu vārdnīcu.
Paļdis! :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dooora
2016-08-31 14:11 (saite)
vairāki (sakarīgi) autdōri runā par text area.

te ar'

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]zivs
2016-08-31 14:52 (saite)
Ā, nu ja - tā ticamāk - tas Live likās aizdomīgi. Un lai mani nebiedē laukuma nosaukuma noreducēšana uz "text". Laikā, kad termins radies, augstspiedes klišeju kastītē, acīmredzot, sabērti bija tikai burti.
Izklupiens, pateiciens!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dooora
2016-08-31 15:16 (saite)
Paldies par paldies! :) Man jau pašam arī bija/ir interesanti.
Live areai jau nav ne vainas – būtībā tas ir tāds kā inversais blīds (bļeģ, kā tagad blīdu latviski sauca?). Labs druķieris mēdz atrakstīt vēstulē: paklau, tev taiuntai lappusē daži elementi tuvāk apgriešanas malai par 4 mm – viņi tev ir kritiski/dzīvībai un algai svarīgi? jo, nubļin, varam nocirst nejauši.

mana tipō-autoritāte par excellence, Robčiks Bringhērsts konsekventi lieto ”textblock“ (vienā vārdā). es tad pie tā arī palieku :) bet citus variantus arī nesmādēju, ja vien mēs ar tiem vairāk saprotamies kā braucam auzās.
vispār smieklīgi, ka tieši vakar par šo pašu domāju (man gan vajadzēja to terminu zviedriski), toties patīkami, ka mēs ar Spoguli vietu un to pašu saprotam. mūsdienās tas ir retums.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dooora
2016-08-31 15:18 (saite)
vienu un to pašu. durkas kļūda.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]zivs
2016-08-31 15:38 (saite)
blīds bija (un ir) pārlaides vai apgriežamās malas.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dooora
2016-08-31 16:04 (saite)
vovo, paldies

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?