|
[Jul. 14th, 2010|01:09 pm] |
Nevaru beigt līksmot par visādiem tulkošanas birojiem. Bērns intensīvajos kursos apguvis valodu un davaj tagad močīt Lielajā Pasaulē, iesist kāpostu ar Zināšanām.
Sagāzuši man te čupu ar visādiem makeciem, kas kaimiņvalstu žurnālos jāliek. Godīgi sapeistoju tekstus, iesmeju par visādiem dienvidu brāļu vārdiņiem, iesmeju par visādiem ziemeļu brāļu vārdiņiem, sūtu projām ar padarīta darba gandarījumu.
Nepaiet ne pusstunda, kad sabirst maili, kuros, savukārt, ziemeļu brāļu un dienvidu brāļu maketētāji iesmej par attēlā redzamo. Komplektā faili ar labojumiem, kas teju katrā otrajā rindiņā, kur galotnes nepareizas, kur prievārdi nepareizi, a kur vispār rindkopa pasvītrota ar komentāru "Does not make any sense or add any value..."
Es nesaprotu, viņiem tajos kantoros ko — tiešām šķiet, ka neviens nepamanīs? |
|
|
Comments: |
| From: | kemune |
Date: | July 14th, 2010 - 02:36 pm |
---|
| | | (Link) |
|
google translate!
| From: | misame |
Date: | July 14th, 2010 - 02:56 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Ne ne, šitas ir acīmredzams roku darbs, pie g.translate labojumi savādāk izskatītos.
Nu tak nevajag pasūtīt kaut kādos Merķeļa ielas birojos, kur blakus šiltei "Lombards" ir lepni rakstīts "Tulkojumi". Droši vien 2 Ls par lapu samaksājuši un pēc tam brīnās, kā tad tā, vēl kaut kas nepareizi... A nuka atdod manus 2 Ls!
| From: | jollka |
Date: | July 14th, 2010 - 09:42 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Te man iebildums. Ir piedzīvots, ka "starptautiski uzņēmumi" ar "vairāk nekā desmit gadu ilgu pieredzi", kuru "sniegto pakalpojumu lielisko kvalitāti garantē pieredze un darbs atbilstoši EN ISO 9001:2001 kvalitātes normām" utt., tulko sviestaini un vēlāk labojums uz labojuma.
Kas tad sunim asti cels, ja ne pats, sarakstīt var ne to vien. Pašlaik labs tulkotājs pelna vairāk, nekā tāds Skrivaneks prasa par rediģētu tulkojumu + PVN. Par tādu cenu labu tulkojumu vienkārši nevar dabūt. | |