Lācītis numur divi - Valodiņa, scuko, urdziņa [entries|archive|friends|userinfo]
vistu_zaglis

[ website | šulcs.lv ]
[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| VZL ]

Valodiņa, scuko, urdziņa [Feb. 22nd, 2009|05:04 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
[mood |Visi lesbietes!]
[music |Black Eyed Peas]

Un tagad achtungs tiem, kas ar šitādu štelli varētu būt saskrējušies. Vārdu salikumā "payment gateway", online maksājumu kontekstā, sakiet jel - kas ir Pareizais Latviešu Vārds, ar ko apzīmēt gateway? Vārteju nepiedāvāt dēļ termina paaugstinātā gejiskuma un stulbskanības, I mean really, izklausās pēc ateja, бля буду.
linkiet garām

Comments:
From:[info]driznaks
Date:February 22nd, 2009 - 06:20 pm
(Link)
vārteja izklausās pietiekoši kretīniski, lai būtu Pareizais Latviešu Vārds
[User Picture]
From:[info]jk
Date:February 22nd, 2009 - 06:56 pm
(Link)
Maksājuma caureja ;)? Patiesībā vārteja jau ir vispareizākais tulkojums, bet gateway dažas vārdnīcas atļaujās vēl tulkot kā ieeja, eja, ceļš :)
[User Picture]
From:[info]mamuts
Date:February 22nd, 2009 - 07:01 pm
(Link)
caureja. tārpeja. žurkeja. faileja neder? :D
[User Picture]
From:[info]jk
Date:February 22nd, 2009 - 08:21 pm
(Link)
Patiesībā tad jau pats atbilstošākie sanāk naudeja, makseja, maksājuma eja :D
[User Picture]
From:[info]porcupine
Date:February 22nd, 2009 - 08:37 pm
(Link)
maksājumu gatve - glīti un tautiski
From:[info]eermaniitis
Date:February 23rd, 2009 - 09:20 am
(Link)
krieviski jauki iztulkots: Платежный шлюз
latviski, ja tulko pēc analoģijas: maksājumu slūžas ;)
From:[info]eermaniitis
Date:February 23rd, 2009 - 09:21 am
(Link)
a ja pēc principa - maksājuma autorizēšanas komplekss
From:[info]eermaniitis
Date:February 23rd, 2009 - 09:24 am
(Link)
Spāņu valodā: maksājuma skrejceļš ;) Pasarela de pago
[User Picture]
From:[info]tarantulz
Date:February 24th, 2009 - 12:46 pm

Labāk vēlu nekā...

(Link)
maksājumu apstrādes uzņēmums
maksājumu apstrādes pakalpojumu sniedzējs
[User Picture]
From:[info]vistu_zaglis
Date:February 24th, 2009 - 12:52 pm

Re: Labāk vēlu nekā...

(Link)
Nē nē. Pats frontends maksāšanai.
[User Picture]
From:[info]tarantulz
Date:February 24th, 2009 - 01:06 pm

Re: Labāk vēlu nekā...

(Link)
Ak tā, es domāju, ka tas ir PSP nozīmē.
Nu tad atkarīgs no tā, cik specifisks ir teksts. Ja vispārīga pasaciņa klientiem, tad raksti "maksājumu apstrādes platforma". Ja līgums vai tehnisks dokuments, tad no vārtejām un žurnālfailiem tālu neaizbēgsi.
[User Picture]
From:[info]vistu_zaglis
Date:February 24th, 2009 - 01:10 pm

Re: Labāk vēlu nekā...

(Link)
O, a platforma — neslikti, danke.