tati ([info]tati) rakstīja,
@ 2010-10-25 21:36:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Mūzika:we made god [as we sleep] (2008)\theory_of_progress.mp3

Opā. Nemaz nezināju, ka pavisam vecajām filmām (tām, kuras bez skaņas) ir subtitri, kas tulko autora domu - gan tad, kad ir autora komentāri par to, kurš ko saka vai ko dara, gan tad, kad skaidro, kāpēc tieši tas un tā tiek rādīts. Īsāk sakot, filma-lekcija, neizejot no mājām. Lieliska ideja, esmu sajūsmā.
Nu un jā, runa šoreiz iet par filmu "Metropolis".



(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]mugursoma
2010-10-25 23:53 (saite)
Pat ne tik vecām. Skatījos "El Topo" (1970), bija ļoti labi. :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]tati
2010-10-26 09:31 (saite)
nu jā, redz tās vecās filmas tiešām ir kas savādāks un, ja piem. skatās filmu, kas ir vismaz 80 gadus veca, tad ir saprotams, ka tā filma un tas viss mesidžs ir daudz dziļāks, nekā tagadējo holivudas brīnumu ražojumiem. Bet, patiesīb sakot, arī pāris 21. gadsimta filmām šādi subtitri nenāktu par skādi (vismaz man).

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?