zaļā buržuāzija - anāls raksturs, labs profesijai [entries|archive|friends|userinfo]
judging the mice

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| freidfreidlenta pukstlenta marčlenta komentlenta pollkreators ]

anāls raksturs, labs profesijai [Sep. 5th, 2012|11:39 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
linkpiemetināt?

Comments:
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 5th, 2012 - 11:55 am
(Link)
šo nevar iztulkot "pareizi", var tikai piemeklēt kaut ko pēc konteksta. amplitūda ir diezgan plaša, vajag tikai sekundi ilgāk iedziļināties.
[User Picture]
From:[info]pikaczu
Date:September 5th, 2012 - 11:58 am
(Link)
nu bet konkrēto piemēru - ar lidmašīnu?
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 5th, 2012 - 12:00 pm
(Link)
es jau tikai par lidmašīnu līniju arī runāju.
[User Picture]
From:[info]pikaczu
Date:September 5th, 2012 - 12:04 pm
(Link)
ok, bet nu ilustrē ar piemēru: bija/tagad ir
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 5th, 2012 - 12:06 pm
(Link)
onboard meal būs kas - klāja maltīte vai maltīte lidojuma laikā? :) un onboard service - klāja pakalpojums vai apkalpošana salonā? (šitam vēl var būt apmēram piecas variācijas)
[User Picture]
From:[info]pikaczu
Date:September 5th, 2012 - 12:11 pm
(Link)
es apskatītos kā ir šajā http://www.antykwariat-bazar.pl/produkt/slownik_lotniczo_kosmonautyczny_polsko_angielsko_rosyjski/63789/518/0/0/0/2 1984. gada aviācijas un kosmonautikas terminu vārdnīcā :D
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 5th, 2012 - 12:13 pm
(Link)
tās sastādītāji varētu neko nebūt dzirdējuši par onboard meal :)
[User Picture]
From:[info]pikaczu
Date:September 5th, 2012 - 12:17 pm
(Link)
tikai 15 zloti, Tu mani provocē, lai es šo leksikogrāfijas pērli nopērku :P
bet, ja novirzās no tēmas - bija tak laiki - kosmonautikas terminu vārdnīcu 20 000 eksemplāros izdeva, eh...
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 5th, 2012 - 12:28 pm
(Link)
nopērc gan, jā! :)
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 5th, 2012 - 12:03 pm
(Link)
un welcome daļai neviens vispār nepievērš uzmanību :)
[User Picture]
From:[info]vedjmah
Date:September 5th, 2012 - 01:07 pm
(Link)
Jā, kā tad būtu labi tulkot šo "laipni lūgti uzdēļa"? Mūsu lidojumā? Mūsu lidmašīnā? Mūsu gaisa flotes vienumā? Mūsu aviokompānijas transportlīdzeklī? Mūsu aviokompānijas reisā? Mūsu komfortablajā lidmašīnā (piem. Fuccckker 50)?
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:September 5th, 2012 - 01:08 pm
(Link)
nu vot kontekstiņš te mums ir viss.
[User Picture]
From:[info]karmena
Date:September 5th, 2012 - 05:15 pm
(Link)
es atcerējos, ka zaļā aviokompānija parasti saka "Laipni lūdzam lidojumā uz Rīgu/ Viļņu/ Tallinu!" nu laikam, lai visi būtu droši, ka iekāpuši pareizajā lidmašīnā. ļoti praktiski. un, manuprāt, arī glīti izklausās.

hackers counter system