qgmr101 ([info]qgmr101) rakstīja,
@ 2010-06-22 14:38:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:beidzot, skaidrība, smaidu

Moment of truth, laiks kļūt kaut mazliet gudrākam
Ir tik jocīgi domāt visādus racionālus un lōģiskus plānus, runāt ar cilvēkiem, uzvesties normāli — kad patiesībā esmu kaut kāds nervu un emociju kamols šobrīd, nespējīgs uz sakarīgu rīcību, nevarēdams savus plānus reālizēt, nespējīgs koncentrēties, nespējīgs pat lasīt (es lasu, bet tā īsti neatceros, par ko lasīju).

— š— —

Ceru Zinu, ka atpūta laukos (es nebraukšu uz radu saietiem š— atkal teikt pieklājības frāzes un priecāties par viņu priekiem un just līdzi par viņu ne-tik-priekiem — es vienkārši staigāšu pa mežu) nomierinās prātu. Un viss ies savu gaitu.

— š— —

Te, ar šo darba vietu, arī tūlīt, pēc dažām minūtēm viss būs skaidrs, beidzot kāds sāka uzdot viennozīmīgus jautājumus, jūtos patiešām atvieglots par to :-)

— š— —

to wise up

общ.: информировать; ставить в известность; надоумить; сообразить; понять; узнать; поумнеть (напр, the most astute winners wised up and actually invested in their oil and metal holdings, boosting productivity and, in a few cases, improving the rights of shareholders Olga Okuneva)

разг.: не глупи! (Enrica); брось! (Enrica)

сл.: поставить в известность; предупредить о последствиях

multitran.ru — wise up



(Ierakstīt jaunu komentāru)

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?