Iksirugumta ([info]po) rakstīja,
@ 2017-04-05 21:14:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:swipe, tulkošana, valoda

Swipe
Tā kā "vilkšanu" izķēmo substantīvie "vilcieni", gribu no sava gala sākt ieviest jaunu "swipe" latviskojumu, jo šito nevar apiet mūžīgi.
Nekādus teicamos variantus neesmu redzējis, tāpēc apsveru uzsākt krustsoļa karu par jaunu terminu (sāncensīgie ķeceri ielūgti):

Glaust; glaudiens ...pa labi

  pagātne/tagadne/nākotne
Es glaudu/glaužu/glaudīšu ...pa kreisi
Tu glaudi/glaud/glaudīsi ...uz augšu
Viņš/-a glauda/glauž/glaudīs ...uz leju

Mēs glaudām/glaužam/glaudīsim ...uz priekšu
Jūs glaudāt/glaužat/glaudīsiet ...atpakaļ
Viņi/-as glauda/glauž/glaudīs ...mūžīgi

Glauzdams, glaužot, glaužams, glausts...


ir arī otrs piedāvājums, kurā līdzīgi vilcieniem un vilkiem mazliet spokojas vēži

Vēzt; vēziens ...pa labi

  pagātne/tagadne/nākotne
Es vēzu/vēžu/vēzīšu ...pakreisi
Tu vēzi/vēz/vēzīsi ...uz augšu
Viņš/-a vēza/vēž/vēzīs ...uz leju

Mēs vēzām/vēžam/vēzīsim ...uz priekšu
Jūs vēzāt/vēžat/vēzīsiet ...atpakaļ
Viņi/-as vēza/vēž/vēzīs ...līdz laika galam

Vēzdams, vēžot, vēžams, vēzts...

(Šis gan, manuprāt, labāk derētu kā "žestu" attautiskojums (dat term... the nazi is strong with this one))

Atturīgi gaidu (un nevis sagaidu, fuckit) arī aicinājumus palikt pie "vilkšanas". Bet vairāk par to – sekmīgākus ierosinājumus esošajā vai topošajā ziņtelpā (lai vai ko es tā nupat nosaucu).

Tātad?



(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]po
2017-04-05 21:58 (saite)
Turklāt "es vēžu" un "es vēzīšu" nu nekā nevar sajaukt ar vēžiem un vēzīšiem.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?