Chloroform Sauna ([info]martcore) rakstīja,
@ 2008-11-30 12:08:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
eu, man te ir tāds jautājums lingvistiem un poliglotiem
slenga vārds "čuvaks" amerikāniski/angliski tulkojas:
tipa, pēc manas saprašanas amerikāniski sanāk dude, un angliski - bloke
lai arī abi ir tādi vārdi, kuru nozīme MAZLIET atšķiras no tā, kā mēs to lietojam, par jobano vārdu dude vispār nerunājot, tad jau adekvātāks ir angļu bloke
ir varianti?


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]martcore
2008-11-30 17:40 (saite)
birds?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]brookings
2008-11-30 17:52 (saite)
aah, jā, protams. ari 'chick', bet zini, mes to lietojam diezgan reti musdienas.

Man ļoti patik, kā cilvēki no Australijas lieto 'Sheila': Līdzigs vardam 'bloke' - tipa, ļoti neitrāls.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]martcore
2008-11-30 17:53 (saite)
man ļoti patīk, kad jūs uzrunājat nepazīstamas sievietes ar vārdu "love"

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]brookings
2008-11-30 18:04 (saite)
man arī, bet es, diemžel, esmu to teicis tikai šeit.
Bēt vispar, šis viss (this all) mani ļoti interese - atbalst aizdomas man ir par to, ko the fairer sex nozime mums (viriešim)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?