Aprīlis 10., 2012
13:09 - Brīvdienas Laiku pa laikam iedomājos par to, ka varētu tak uz darbu neiet, bet lieliski pavadīt laiku mājās. Pēc šādām iedomām uzreiz atceros kaut kur saklausītu informāciju par to, ka cilvēks mājās tak nebūtu spējīgs izturēt tā dīkdieņojoties un lēnām sāktu iet auzās. Atceros to, noskurinos, un eju uz darbu.
Tad nu tagad domāju par pagājušo nedēļas nogali, un saprotu, ka tā ir bijusi diezga daudzpusīga un nekādi darbi neprasās. Pie tam nav darītas visvisādākās lietas ko arī gribējās darīt.
Tātad, ko es darītu, ja man nebūtu jāiet uz darbu:
Izklaides daļa 1) lasīt fikšn grāmatas 2) geimotu uz vella paraušanu - spēļu neizspēlētu ir uima 3) serčiki, serīši un serši - daudz 4) daba, izbraucieni, pastaigas, dažādas citas hip padarīšanas kopā ar sievu
Pašaugsmes daļa:
1) lasīt populār-zinātniskās, ekonomikas un biznesa grāmatas 2) brauzēt netus lasot visdažādākaš ziņas visvisādīgākajās jomās 3) ņemties dažādās organizācijās internetos un ārpus tiem 4) blogot
Labdarbīgā daļa:
1) rakstīt - vienalga ko, bet cerībā ka kādreiz sanāktu kāds romāns 2) pētīt un plānot lietas saistītas ar rakstīšanu 3) realizēt vai vismaz detalizēti aprkastīt savas daudzās web vietņojuma idejas 4) pierakstīt un pamatīgi izpētīt savas daudzās ne-web idejas ekonomikā, politikā, pilsētplānošanā, etc 5) blogot un popularizēt visu augstāk minēto. 6) tīkloties - pieskatīt visus savus kontakttīklus Latvijā un citur
Priekdarbīgā daļa:
1) būvēt savu personīgo māju/dzīvokli kaut kur nebūt - upgreidot, plānot, labiekārtot 2) ceļojumot 3) sportot - kaut mazliet, bet kaut ko. 4) draugoties - apciemot visvisādākos draugos un paziņas
Daļu no tā visa es cenšos darīt, bet nu pārsvarā pēcdarba laikā vairāk sanāk nodarboties ar izklaides un pašaugsmes daļā minētajām lietām. Labdarbīgās un priekdarbīgās lietas sanāk reti un saraustīti. Ja nebūtu jāiet uz darbu, tad es nodarbotos ar tām. Būtu jau protams grūti sevi disciplinēt un neiegrimt tikai izklaidēs, bet nu domāju, ka vismaz daļēji, bet izdotos visam pievērsties. Ja labdarbīgā daļa ienestu naudu tad protams piespiest sevi nodarboties ar to būtu vieglāk. no otras puses, tad tas būtu darbs.
Secinājums? Man vienkārši pienākas 6 mēnešu apmaksāts atvaļinājums lai to visu izmēģinātu :)
|
16:25 - valdnieks sīrs Starks Lasu Troņu Spēles latviski un gribās uzšaut pa lūpām visiem trīs tulkotājiem un viņus apvienojošajiem spēkiem - nu kā var lordus tulkot kā "valdniekus". Visā grāmatā valdnieks un valdniece to un šito. Valdnieks tāds un valdnieks šitāds. Katrā otrajā teikumā. citiem tas ir tikai tituls, īsti pat neko nevalda. Un 'sīrs' arī ir diezgan drausmīgs vārds. Nezinu ka ir oriģinālā - 'sir' vai 'sire' bet sīrs abos gadījumos ir wrong. Kapēc pārtaisīt jau stabili tulkotus vārdus? Būtu labāk inovējuši tur kur tiešām vārdu pietrūkst - un tādu vārdu fantasy pasaulēs parasti ir atlikulikām.
Es nesaprotu to latviešu tulkotāju nešpetnumu - kapēc never pieturēties pie tradīcjām, ka 'lord' tiek tulkots kā 'lords' un 'lady' kā 'lēdija' jau simts gadus, n-tajās grāmatās. Nevis valdnieks un valdniece. Šiem vārdiem taču ir pa visam cita jēga un nozīme - 'lord' jau sen ir tituls, nevis burtiski valdnieks. Valdnieks būtu 'ruler', un tas ir vairāk vai mazāk sinonīms vārdam 'karalis' latviešu valodā. Un tas galīgi nav tas, kas lord ir gan game of thrones universā, gan britu impērijā. tur par lordiem tiek saukti gandrīz visi augstmaņi.
Pa pirkstiem!
|
|
|
|
|
|
|