kanariņš - [entries|archive|friends|userinfo]
helvetica

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Aug. 3rd, 2010|01:19 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Igaunijas Tautas Muzeja ikgadējā almanahā „Lee” XVI, 2010. gada pavasarī tika publicēta Latgales rakstnieces Naaizmērstules (Rosalia Tabine, 1890-1965) pasaka „Par slymū mōti un jōs trejam meitom” (Haige ema ja kolm tütart), kuru tulkoja un komentēja Hannes Korjus. Tas ir Naaizmērstules darbu pirmpublicējums igauņu valodā. Hannes Korjus ir atdzejojis igauniski divus Jura Italo Veitnera (1943-1995) dzejoļus.

– „Veltīts jaunajiem igauņu dzejniekiem”(Pühendus noortele eesti luuletajatele) un „Vecie Ziemeļlatvijas kapsētu akmeņi”(Vanad Põhja-Lätimaa hauakivid/ Jaak Igaun un ...)/ http://www.kirjanikekodu. kongress.ee/07tolked /veitners_tutv.php. Tie ir publicēti literatūras portālā „Kirjanike Kodu” (Rakstnieku nams). Minētie Jura Italo Veitnera dzejoļi ir vieni no tiem paraugiem Latvijas rakstnieku daiļrades kopumā, kurā – vairāk vai mazāk – pastāv t.s. Igaunijas/igauņu tematika. Tāda ir Tērbata Ausmai Pormalei un Laimai Līvenai, Jānim Peteram teritorija starp Rīgu un Pērnavu ir kā savdabīgā „ideālā valsts” – „Starp Rīgu un Pērnavu ceļi ir ziļi, un zila ir jūra, uz zili ir sili.” (J. Peters „Es ieskātos tautās kā brīnišķā kokā”). Sarakstu var turpināt ar Visvalža Lāma, Gunara Janovska, Pāvila Rozīša, Aleksandra Čaka, Augusta Deglava vārdiem vai atcerēties U. Bērziņa poēmu „Piemineklis donam Alfredo”, kuru var uzskatīt par „savdabīgu Latvijas igauņu minieposu”... Arī no igauņu rakstnieku puses ir sastopama līdzvērtīga
Latvijas/latviešu „tēlu” izmantošana savā daiļradē. Var pieminēt tādus rakstniekus kā
Mati Unts, Jāns Kaplinskis, Juhans Vīdings, Tēts Kallass, Augusts Gailits, Eduards
Vilde, Contra ar savu neseno „Latvijas disko” u.c.

nevis krievu valodu, bet leišu un igauņu māciet saviem bērniem, dārgie latvju tautieši! un pēc tam poļu, čehu un vāciesu, nevis vispirms franču, spāņu un itāļu.
linkpost comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]kants
Date:August 3rd, 2010 - 01:30 pm
(Link)
pati savam bērnam / iem sāksi mācīt valodas ar igauņu vai leišu?
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:August 3rd, 2010 - 01:58 pm
(Link)
diemžēl sētā viņš jau ir pasācis apgūt krievu. bet principā, līdz ar angļu kā universoālo valdou es būtu priecīgāka, ja viņš iemacītos tās valodas, kas būtu teritoriāli (un līdz ar to vēstures-pieredzējumā) saistītākas, nekā kkāda spāņu vai portugāļu.
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:August 3rd, 2010 - 01:59 pm
(Link)
vai pareizāk sakot - projicēju; es tagad pati būtu daudz, daudz laimīgāka, ja zinātu leišu/igauņu, nevis savu iznīkstošā līmeņa franču/itāļu :(
[User Picture]
From:[info]pikaczu
Date:August 3rd, 2010 - 02:06 pm
(Link)
Lietuviešu valodu jau nav problēma sākt mācīties. Sodien pat vari kādu mūziku nokačāt, lai auss sāk pierast. Man tas bija sens sapnis un kad beidzot ķēros pie lietas, tad diezgan viegli tā valoda man ķērās (franču un latīņu valodas savukārt man nav sagādājušan neko citu kā mokas un sūdīgas atzīmes). Pie tam lietuvieši dala stipendijas jaunajiem zinātniekiem, kas grib mācīties viņu valodu, vajag painteresēties IZM.
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:August 3rd, 2010 - 02:17 pm
(Link)
manas krustmātes virs ir tīrasiņu leitis, kā rezultātā tiku pie telefoniņa leišvalodas privātskolotājai, bet naudiņa, rdz aptrūkās :(
[User Picture]
From:[info]pikaczu
Date:August 3rd, 2010 - 02:21 pm
(Link)
pamēģini internetā atrast, vai sarunāt, lai kāds no LT atved mācību grāmatu "Po trupiti(pēdējais i ar astīti, bet man nav LT burtu)" tai grāmatai ir arī CD un man no tā bija diezgan viegli mācīties.
[User Picture]
From:[info]chimera
Date:August 3rd, 2010 - 07:42 pm
(Link)
"po truputi" kaudze savulaik mētājās lu filfakā pie garderobēm, uz izmešanu/savākšanu. lielisks mācību līdzeklis, piekrītu.

nu, un daiļliteratūra vienmēr palīdz. es izlasīju kādas četras, un tad jau vārdnīcu varēja aizmest.
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:August 4th, 2010 - 01:39 pm
(Link)
eu, ja kādreiz vēl mētājas, savāciet, lūgtum?
[User Picture]
From:[info]chimera
Date:August 4th, 2010 - 01:46 pm
(Link)
es principā varētu aizdot savu eksemplāru uz nenoteiktu laiku, ja ir interese un ja iepriekšējais interesents nav pazaudējis [savāca, bet kā nemācās, tā nemācās]. vienīgi CD ir aizgājis ar galiem un darba burtnīcā uzdevumi mazliet aizpildīti.

un vēl man ir samērā plašs klāsts ar literatūru lietuviski, un dzīvesbriedis, kurš šad un tad māca lietuviešu valodu!
[es neuzbāžos, man vnk patīk atbalstīt cilvēku interesi par lt valodu]
[User Picture]
From:[info]junona
Date:August 3rd, 2010 - 03:04 pm
(Link)
Man atkal šķiet, ka ir vērts mācīties tās valodas, kurās var izlasīt to, kas interesē. Un ja es šādā griezumā salīdzinu lietuviešu valodu ar angļu, vācu, latīņu, semgrieķu, itāliešu utt. valodām, tad tas ir vienos vārtos. Kas attiecas uz bērniem, tad neredzu iemesla mācīt viņiem lietuviešu vai igauņu valodu, jo kur ir teikts, ka viņš dzīvos šajā visuma pakaļas caurumā?
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:August 3rd, 2010 - 03:08 pm
(Link)
man atkal otrādi (par to lasīšanu)
un krīt uz nerviem, kad satiekās LV ar LT un runā sav astarpā angliski.
un ausgstskolā man samāca kanonus un etalonus a la Spāņu infantas un viņu baroks, kamēr čehi un poļi, kuru dēļ šis tas LV izskatās tieši tā, kā izskatās, paliek tumša bilde. un tad bāleliņš salīdzina ar to nabaga spāniju un franciju un itāliju un tad šķiet, ka te vien tāds dirsas caurums ir. nevis kopijas, bet variācijas; un tās var būt auglīgas, neatkarīgi no tā, kurā visumā vietā atrodas.
[User Picture]
From:[info]vilibaldis
Date:August 3rd, 2010 - 03:13 pm
(Link)
bet tas jau principā ir tikai un vienīgi privātās attieksmes jautājums cik tal vietējā mēroga stila pazīmes celt vai nicināt, un nez vai valodai tur īsti svars
[User Picture]
From:[info]junona
Date:August 3rd, 2010 - 03:54 pm
(Link)
Kā tas ir - otrādi?
Par to bāleliņu tieši tā arī ir. Let's face it, mēs atrodamies nomalē, tāpēc, ja griba zināt paraugus, tad atliek spānija, itālija, francija utt.
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:August 3rd, 2010 - 10:45 pm
(Link)
otrādi tādā ziņā, ka pietiek pilnīgi ar angļu un varbūt nedaudz vācu valodu. visas pārējās es mierīgi varētu arī aizmirst (kas lēnām, nepraktizēšanas rezultātā arī notiek). Proti, ir metafizika, kurai nav problēmas iet pāri robežām un nācijām, bet ir arī daudz piezemētākas disciplīnas, kur teritorija un fiziskie čekpointi ir ļoti no svara. nu, piemēram, man; lai sēdētu arhīvā, krievu vaoda ļoti noder; un tādā ziņā - līdzvērtīgas tēmas pētniekiem no R, esmu soli priekšā, jo varu ne tikai krievu arhīvā sēdēt, bet arī latviešu, un būt pavisam ideāli, ja arī leišu un igauņu (jo tie man tematiski un reģionāli ļoti sakrīt), kas noteiktas practice-based tēmas paver daudz niansētāk, nekā tikai tiem, kas var pasēdēt 3 mēnešus Maskavā.
[User Picture]
From:[info]junona
Date:August 4th, 2010 - 02:45 am
(Link)
Tas jau kā kuram. Vienam svarīgi zināt igauņu valodu, bet citam - senitāļu. Bet bez kā minimums vienas lielās svešvalodas no way. Protams, jo vairāk valodnu zina, jo labāk. Tikai valodu mācīšanās ir time konsjūming process, kas bieži var būt arī ne īpaši patīkams. Bet dzīve ir īsa.
[User Picture]
From:[info]kants
Date:August 3rd, 2010 - 05:26 pm
(Link)
lūk, lūk, junonai ir punkts - valodas vajag mācīties ar jēgu. nemācītos es pašlaik igauņu valodu izdevības un vajadzības spiests, tā vietā būtu ķeries pie spāņu.
[User Picture]
From:[info]junona
Date:August 3rd, 2010 - 07:09 pm
(Link)
Tur jau tā lieta. Ja nezina vismaz vienu no lielajām valodām (bet labāk jau, protams, zināt 2 vai 3), tad normāla izglītība ir impossibelis. Ja ir vajadzība, tad, protams, vēlāk var piemācīties klāt kādu eksotisku valodu tipa somu, norvēģu vai madžāru. Bet lai tiktu klāt normālai informācijai bez angļu, vācu, franču, itāļu iztikt nav iespējams.
Man arī nav problēmu runāt ar lietuviešiem vai igauņiem angliski. Jo tad jau atkal vai rasties jautājums, kura tad īsti būs saziņa valoda - mūsu vai viņu. Bet ja ir kāda neitrāla valoda, kas abiem ir zināma, tad tā ir ok opcija - nevienam nav priviliģētas pozīcijas.
Vispār jau būtu cool, ja, piemēram, oficiālā Eiropas Savienības saziņas valoda būtu, piemēram, latīņu. Arī šajā gadījumā visi būtu vienādās pozīcijās un britiem nebūtu jāklausās, kā citi mokās ar angļu valodu utt. Tad visi mocītos puslīdz vienādi.
[User Picture]
From:[info]vilibaldis
Date:August 3rd, 2010 - 03:11 pm
(Link)
mēs jau trīs gadus ar to nodarbojamies, un gala beigās skuķis sēž visu dienu inetā ar eestipois, ne zinības papildina :))