Juus zinaajaat, ka vilcienos tagad ir bezvadu internets, ja? Lai nu kaa, es tagad braucu vilcienaa no reezeknes, te lielaakoties visi runaa krieviski un vechi piipee tualetee, un es taa visu laiku klausos to krievu valodu un nevaru saprast. Dziivojot Niiderlandee tos triis gadus, es mieriigi vareeju vieteejo valodu neapguut: skola angliski, daudz kur darbu var atrast angliski, visaadi kantori arii pieejami angliski un veikalos teju visi runaa angliski. Tiesa, peec kaada laika man apnika, ka katru reizi, kad kaads veersaas pie manis uz ielas, man vajadzeeja atvainoties un teikt, lai atkaarto latviski. Un tomeer triis gadi arii ir nopietns laiks, un kaut kaadaa briidii sapratu, ka apnicis justies kaa sveshkjermenim: lai arii visi tachu it kaa briivi runaa angliski, taa valodas barjera tomeer uzsver to, ka esi iebrauceejs, un tevi tieshaam saak uztvert citaadaak, kad runaa vieteejaa valodaa. Nu luuk, un es domaaju par to, kaa iisti tas ir Latvijaa. Jaa, ir savi mediji, savi laikraksti un savas darbavietas, bet vai tieshaam nav nekaadas starpvietas, kur shiis divas valodas paarklaajas un ir nepiecieshamiiba maaciities vieteejo, nevis kaut kaadu lielaaku un universaalaaku valodu?
Vilciena pieziimes par vechiem treninjbiksees, vienvaardsakot.
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: